翻刻
損失老若男女の死亡は大方ならず一々これを記すに尽ず翌三日夕刻迄
焼|漸(やうや)く火鎭り諸人安|堵(ど)の思ひをなす且(かつ)その後時々地ゆるぐ事あれども
損亡に至らす此由を諸国親るい縁者のものへ知らしめんが為に天地 循環(じゆんくあん)|時節(じせつ)
出来の事略(じりやく)検調(けんちう)して一覧に伝ふ事しかり
● 町数五千三百七十余ヶ町 ● 神社仏閣三万八千六百余ヶ所
● 御屋敷五千八百七十余ヶ所 ● 土蔵弐十三万五百九十余ヶ所
一かゝる時節出来の難事有といへども 御仁政の有がたさには
御公儀様ゟ幸橋御門外深川海辺大工町浅草広小路へ直(たゝち)に御小屋被為建 窮民(きうみん)
御 救(すくひ)入有之其外種々御救の御手当有之議 御 恩沢(おんたく)の難有事申も中〻
おろか也 寝食(しんしよく)の間も忘れす恐れおそれ是非に拝|謝(しや)し奉るべきもの也
現代語訳
損失や老若男女の死亡は非常に多く、一つ一つこれを記録するには尽くしきれない。翌三日の夕刻まで火災が続き、ようやく火が鎮まって人々は安心の思いを抱いた。その後も時々地震があったが、大きな被害には至らなかった。この状況を諸国の親類縁者に知らせるため、天地の循環による時節の出来事を簡潔に調査して一覧にして伝えるものである。
被害状況:
• 町数:五千三百七十余ヶ町 • 神社仏閣:三万八千六百余ヶ所
• 御屋敷:五千八十七余ヶ所 • 土蔵:二十三万五百九十余ヶ所
このような困難な時節であったが、ありがたい仁政により、幕府から幸橋御門外、深川海辺、大工町、浅草広小路に直ちに小屋を建設していただき、困窮した民への救済が行われた。その他にも種々の救済措置が講じられ、この恩沢のありがたさは言葉では表現しきれない。寝食の間も忘れることなく、恐れ多くも是非ともお礼を申し上げなければならないものである。
英語訳
The losses and deaths of men and women, young and old, were enormous—too numerous to record each one individually. The fires continued until the evening of the third day, when they finally subsided and people felt relieved. Although there were occasional earthquakes afterward, they did not cause major damage. In order to inform relatives and acquaintances in various provinces of this situation, I have briefly investigated and compiled this overview of events caused by the natural cycles of heaven and earth.
Damage Assessment:
• Town districts: Over 5,370 districts • Shrines and temples: Over 38,600 locations
• Feudal residences: Over 5,870 locations • Storehouses: Over 230,590 locations
Despite such difficult times, thanks to benevolent governance, the shogunate immediately constructed shelters outside Saiwai-bashi Gate, at Fukagawa waterfront, Daiku-machi, and Asakusa Hirokoji to provide relief for the destitute people. Various other relief measures were also implemented. The gratitude for such generous benevolence is beyond words. We must never forget this even during our meals and sleep, and we should humbly express our deepest appreciation.