翻刻
●象ヲ見ルコト能ハズ百歳ノ一日トモ云フベキ此ノ遇ヒ難キ好機ヲ空フセシハ遺憾ナレド航遊中海上ノ至極穏カナリシト邦舩会社ノ待遇ノ鄭重ニシテ殊ニ萬事注意ノ善ク行キ届キタルトヲ以テ衆客皆々大満足ノ意ヲ表シ無事ニ此ノ愉快ナル航遊ヲナシ遂ゲテ横濱ニ帰着シタルハ昨二十日正午十二時前ナルベシ【以下三行分空白】
【次ベージ一行目空白】白河ニ於ル観測ノ景況 皆既蝕観測ノ為メ遥々〳〵米国ヨリ渡来シタル天文博士トツド氏ハ大坂高等中学校ノ教師ヒツチコツク氏理科大学生芦野敬次郎氏及写真師小川一真氏等ト共ニ三月廿二日福島県白河駅ニ至リ白河城ヲ観測ノ地ト定メ夫々準備ニ着手セル折柄米国東洋艦隊モナカシト号乗組ノ士官二名モ本邦政府ノ命ニヨリ観測ノ為メ白河ニ来着シ共ニ観測ノ用意ヲ為セリ今マ観測所ノ結構ヲ
現代語訳
象を見ることができず、百歳の一日とも言うべきこの遭遇し難い好機を空しく過ごしたのは遺憾であったが、航海中の海上が極めて穏やかであったことと、日本郵船会社の待遇が丁重で、特に万事への注意が行き届いていたことにより、乗客皆々が大満足の意を表し、無事にこの愉快な航海を成し遂げて横浜に帰着したのは、昨日二十日正午十二時前であった。
白河における観測の状況 皆既日食観測のため遥々アメリカから渡来した天文学博士トッド氏は、大阪高等中学校の教師ヒッチコック氏、理科大学生芦野敬次郎氏及び写真師小川一真氏等と共に三月二十二日福島県白河駅に到着し、白河城を観測地と定めて、それぞれ準備に着手した。折しもアメリカ東洋艦隊のナカシマ号乗組の士官二名も、日本政府の命により観測のため白河に来着し、共に観測の用意を行った。今、観測所の構造について...
英語訳
We were unable to see the eclipse phenomenon, and it was regrettable that we wasted this rare opportunity that could be called a once-in-a-century event. However, the sea was extremely calm during the voyage, and the treatment by the Japanese steamship company was courteous, with particularly thoughtful attention to all matters. As a result, all passengers expressed great satisfaction, and we safely completed this pleasant voyage, returning to Yokohama yesterday, the 20th, before noon at twelve o'clock.
Observation conditions at Shirakawa: Astronomer Dr. Todd, who came all the way from America to observe the total solar eclipse, arrived at Shirakawa Station in Fukushima Prefecture on March 22nd together with Mr. Hitchcock, a teacher at Osaka Higher Middle School, Mr. Ashino Keijiro, a science university student, and photographer Mr. Ogawa Kazuma. They designated Shirakawa Castle as their observation site and began preparations. At the same time, two officers from the American East Asian Fleet aboard the Nakashima also arrived in Shirakawa by order of the Japanese government for observation purposes, and they jointly prepared for the observations. Now, regarding the structure of the observation station...