翻刻
地しんゆへ
下方こそわ銭もふけ
未は安政二なるぞ
大平
さま〳〵の
お客もあれど
そのなかに地しんと
しんじうこれは初めて
地しんさん
うゑからすればよいものを
したからしてわ
あとがたいへん
かしまから事
ふれあまた出しなから
じしんにきてわ
とんだめいわく
《割書:しん|ぱん》三十六哥仙
御用
町会所
御上より御救ニ小屋御立
被下置候其場所
幸橋御門外
浅草広小路
深川海辺新田
同八幡地内
上野御山下
宮様御救小屋内所山下
現代語訳
**地震ゆえ**
下の方(低地の商人)こそ銭儲け
(今は)安政二年というのだから
大平(作)
様々な
お客もあるけれど
その中で地震と
心中(するとは)、これは初めて(のこと)
地震さん
上から(揺さぶって)くれればよいものを
下から(揺すって)きては
後始末が大変だ
鹿島から(お告げの)事(ふれ)を
あまた出しながら
地震にきては
とんだ迷惑(なことよ)
《新판》三十六歌仙
---
**御用**
町会所
御上よりお救い小屋をお建てくださいました、その場所:
・幸橋御門外
・浅草広小路
・深川海辺新田
・同八幡地内
・上野御山下
・宮様御救い小屋内所 山下
英語訳
**On Account of the Earthquake**
It's the merchants of the lowlands who profit
For this is the second year of Ansei, after all
(by) Taihei
Among the many
Visitors one receives,
A tryst with an earthquake—
Now *that* is a first
Mr. Earthquake,
It would be fine if you'd shake from above,
But shaking from below—
The aftermath is terrible trouble
From Kashima, proclamations
Were issued in great numbers,
Yet when the earthquake came,
What a dreadful nuisance (you turned out to be)
《Newly Published》 Thirty-Six Poetry Immortals
---
**Official Notice**
Town Council Office (Machi-kaisho)
Relief shelters have been erected by order of the authorities; the locations are as follows:
・Outside Saiwai-bashi Gate
・Asakusa Hirokōji
・Fukagawa Kaibe Shinden
・Same ward, within Hachiman shrine grounds
・Below Ueno Hill
・Inside the Prince's relief shelter Yamashita