みんなで翻刻ver1

コレクション: STAGE1

草津温泉誌 全 - 翻刻

草津温泉誌 全 - ページ 20

ページ: 20

翻刻

|真(マコト)に|然(シカ)りとす |入浴(ニフヨク)の|温度(アツサ)は|大抵(ヲホヨソ)|華氏(ハシ)九十八|度(ド)より|百(ド)度|摂氏(セツシ)三十七|度(ド)より 三十八|度(ド)を|率(キマリ)とすれども|熱浴(アツキユ)に|慣(ナ)れたる|本邦人(ニホンジン)の|体(カラタ)には|華(ハ) |氏(シ)百十|度(ド)|摂氏(セツシ)四十三|度(ド)|内外(ウチソト)までは|苦(クル)しからず|股間(マタ)|腋(ワキ)の|下等(シタトウ) たゞれ|甚(ハナハ)だしき|時(トキ)|低度(テイド)の|湯(ユ)にいれバ刺|痛(イタミ)|甚(ハナハ)だしくして|堪(タ)へ |難故(カタキユヘ)|自然(シセン)|高度(カウド)の|湯(ユ)に|浴(ユアミ)すれども|漸々(をひ〳〵)|習慣(ナラハシ)となるにより|特(コト)に |身体(カラタ)を|害(カイ)することなし|然(シカ)れとも|可成的(ナルベキタケ)ハ|温和低(ヌルクヤワラカ)度なるを|善(ヨ) しとす|病症(ヤマヒ)により|高度(アツキ)を|要(エウ)することあり|太田(ヲホタ)|雄寧氏(ユウネイシ)が|温泉(ヲンセン) |論(ロン)に|委(クハ)しく|陳(ノ)べられたる|黴毒(カサ)の|如(コト)き|是(コレ)なり|而(シカ)して|身体(カラタ)のたゝ れるは|泉中(センチウ)【左ルビでユ】に|含(フク)む|所(トコト)の|薬(クスリ)石の|為(タ)めなれども|其(ソノ)|効能(コウノウ)の|有無(アルナシ)は |未(イマ)た|断言(タンケン)し|難(カタ)し|調査中(シラベチウ)なれば|判明(ワカリタル)の|後(ノ)ち|追記(ヲツテシル)すべし |浴治中(タウジチウ)は|能(ヨ)く|飲食(ノミクヒ)に|心(コヽロ)を|用(モチ)ひ|過食(クヒスキ)せさるを|要(ヨシト)す|山中(サンチウ)|新鮮(シンセン)の |空気(クウキ)と|温泉(ヲンセン)の|効験(キヽメ)、|運動(ウンドウ)、游歩(ユウホ)の|摂養等(ヤシナヒトウ)によりて|頻(シキ)りに|食慾増(タベモノスヽ) |進(ミ)することあり|此時(コノトキ)に能く|注意(チウイ)して|食慾(シヨクヨク)を|抑(ヲサ)ゆるを|切要(セツエウ)と す|何(イツ)れの|食物(タベモ)を|論(ロン)せず|凡(スヘ)て|消化(コナレ)|悪(ア)しきもの|及(ヲヨ)び|劇烈(ツヨキ)|飲料等(サケトウ) は|決(ケツ)して|飲食(ノミク)すべからず|滋養分(ヤシナ ヒブン)|多(ヲホ)きもの|或(アル)ひは|淡泊(カルキ)|食餌(タヘモノ)を |要(モチ)へて|鉱泉(ヲンセン)の|効力(チカラ)を|助(タス)くる|様(ヤウ)にすべし|鉱水(ヲンセン)は|最(モツト)も|有効(イウコウ)なれ ども|過度(スキケル)の|飲食(ノミクヒ)を|消化(コナ)し|焼酒?眩(サケヨヒ)の|害(ガイ)を|除(ノゾ)き|徹夜(ヨトヲシ)|跳舞(マヒヲト)の|労(ツカレ) を|補(ヲキナフ)ふものと|誤認(ゴニン)すべからず |居常室内(ツネノヘヤ)は|必(カナラ)ず|毎日(マイニチ)|掃除(ソウジ)して|適宜(ヨキホド)に|開閉(アケタテ)し|能(ヨ)く大気(タヒキ)を流通(リウツウ)

現代語訳

まことにその通りである。 入浴の温度は大体華氏98度から100度、摂氏37度から38度を標準とするが、熱い風呂に慣れた日本人の体には華氏110度、摂氏43度内外までは苦痛ではない。股間や脇の下などにただれがひどい時は、低温の湯に入ると刺激による痛みがひどくて耐え難いため、自然と高温の湯に浴するが、だんだんと習慣となることにより、特に身体を害することはない。しかしながら、できる限り温和で低温であることが良い。 病気によっては高温を必要とすることがある。太田雄寧氏の温泉論に詳しく述べられている梅毒のようなものがそれである。そして身体がただれるのは、泉中(湯の中)に含まれる薬石のためであるが、その効能の有無はまだ断言し難い。調査中であるので、判明した後で追記する予定である。 浴治中はよく飲食に注意を払い、過食しないことが重要である。山中の新鮮な空気と温泉の効果、運動・散歩などの養生により、しばしば食欲が増進することがある。この時によく注意して食欲を抑えることが重要である。どのような食物であれ、すべて消化の悪いものおよび強い酒類などは決して飲食してはならない。滋養分の多いものあるいは淡白な食事を用いて、鉱泉の効力を助けるようにすべきである。鉱水(温泉)は最も有効であるが、過度の飲食を消化し、酒酔いの害を除き、徹夜や踊りの疲労を補うものと誤解してはならない。 常の居室は必ず毎日掃除して適宜に開閉し、よく大気を流通させる。

英語訳

This is indeed true. The temperature for bathing should generally be 98 to 100 degrees Fahrenheit (37 to 38 degrees Celsius) as a standard, but for Japanese people accustomed to hot baths, up to around 110 degrees Fahrenheit (43 degrees Celsius) is not uncomfortable. When there are severe sores in the groin or under the arms, low-temperature water causes severe stabbing pain that is unbearable, so naturally one bathes in high-temperature water, but as this gradually becomes habitual, it does not particularly harm the body. Nevertheless, it is better to use温和で低温であることが良い温和で lower temperatures when possible. Depending on the illness, high temperatures may be required. Cases like syphilis, as detailed in Mr. Ota Yunei's treatise on hot springs, are examples of this. The body's irritation is due to the medicinal minerals contained in the spring water, but whether this has beneficial effects or not is still difficult to determine with certainty. Since this is under investigation, we will add more information after clarification. During bathing treatment, one should pay careful attention to diet and avoid overeating. Due to the fresh mountain air, the effects of the hot springs, exercise, and walking for health maintenance, appetite often increases significantly. At such times, it is crucial to pay attention and restrain one's appetite. Regardless of the type of food, anything difficult to digest and strong alcoholic beverages should never be consumed. One should use nutritious or light foods to support the efficacy of the mineral springs. While mineral water (hot springs) is most effective, one must not mistakenly believe it can digest excessive food and drink, eliminate the harm of intoxication, or compensate for fatigue from staying up all night and dancing. One's regular living quarters must be cleaned daily, properly ventilated by opening and closing windows appropriately, and have good air circulation.