← 前のページ
ページ 154 / 156
次のページ →
翻刻
《題:第十四 やくしさんと云事有》
如此(かくのことく)四方にならへて一方八つゝ
有時かた一方の八つをはその
まゝ置三方をはくつして又
八つゝならへて見れは半した四つ
有此ばしたはかりをきて惣数(そうかす)を云也
弐拾八ありと云(いふ)
法(ほう)に半一つを四つゝのさん用(くう)#1にして十六と又此(この)
外(ほか)に拾弐加(くわ)へる時廿八と云也此十六いつも入申
又/半(はん)なしといふ時は十二有共云又百共ありとも云也
右塵劫記度々開板商実法を
圖に作りあらはせとも愚の作意
成故に其くはしきをなさぬ
により或はたらす或はしけ
くして世に渡らぬ事をか
なしみ今又朱と墨とにて
二乗三乗の法をわけて代
につたふ事をねかふ此外
現代語訳
《題:第十四 薬師算と言う事について》
このように四方に並べて一方に八つずつ
ある時、一方の八つはそのまま置き、三方は崩して
また八つずつ並べてみると、半分した四つがある。
この半分だけを置いて総数を言うのである。
二十八あると言う。
法則として、半分の一つを四つずつの三つ分として十六とし、またこの
ほかに十二を加える時、二十八と言う。この十六はいつも入れる。
また半分なしという時は十二があるとも言い、また百があるとも言う。
右の塵劫記は度々開板して商売の実用法を
図に作って表したけれども、愚かな作意の
せいでその詳しいところをなさぬ
ため、あるいは足らず、あるいは繁雑
にして世に広まらない事を
悲しみ、今また朱と墨とで
二乗三乗の法を分けて代々
に伝える事を願う。このほかに
英語訳
《Title: Chapter 14 - Regarding the Matter Called "Yakushi-san"》
When arranging in four directions like this, with eight in each direction,
keep the eight in one direction as they are, break up the three directions,
and arrange eight again in each - you will find four that are halved.
By placing only these halves, you state the total number.
It is said there are twenty-eight.
According to the method, taking half of one as three portions of four each makes sixteen, and when
twelve more are added to this, it becomes twenty-eight. This sixteen is always included.
Also, when there are no halves, it is said there are twelve, or it may also be said there are one hundred.
This Jinkōki has been published many times, showing practical commercial methods
in diagrams, but due to my foolish design,
the detailed parts were not properly done,
so some parts are insufficient or overly complicated,
and I am saddened that it does not spread well in the world.
Now again, using red and black ink,
I wish to separate the methods of squares and cubes
and pass them down through generations. Besides this,