翻刻
れば。耳(みゝ)取(とつ)て鼻(はな)かむ様(やう)な。おしへなりと
おもふべからず
福徳(ふくとく)をうち出(で)の槌(つち)は何(なに)よりも
我慢(がまん)の鼻(はな)をひしぐ事(こと)なり
おしへの小槌巻上 畢
現代語訳
れば、耳を取って鼻をかむようなおかしな教えだと思ってはならない。
福徳を打ち出の小槌は何よりも
我慢の鼻をへし折ることである
教えの小槌巻上 終
英語訳
If so, do not think this is a foolish teaching like taking one's ear to blow one's nose.
The magic mallet that brings forth good fortune is, above all else,
To crush the nose of self-indulgence.
The Small Mallet of Teachings, Volume One - End