翻刻
大福(おゝぶく)を持来(もちきた)りしは神(かみ)の恵(めぐみ)の
目出(めで)たくも。御慶(ぎよけい)御礼(おんれい)申上(もうしあげ)ます
寛政二年 宝楽亭識述
戌の春
正直(しやうぢき)に
つゝしめ
縄(なわ)や
穂(ほ)永(なが)
くも
松(まつ)の
栄(さかへ)
を
世々(よゝ)に
ゆづり
葉(は)
現代語訳
大きな福をもたらしてくださったのは神の恵みであり、誠におめでたいことです。お祝いとお礼を申し上げます。
寛政二年 宝楽亭識述
戌の春
正直に
慎んで
縄のように
穂が長く
伸びるように
松の
栄えを
世々に
譲り
葉のように
英語訳
The great fortune that has been brought to us is through the divine blessing, and it is truly auspicious. I offer my congratulations and gratitude.
Kansei 2nd year, recorded by Hōrakutei
Spring of the Year of the Dog
Honestly
With reverence
Like a rope
Long ears of grain
Extending
The prosperity
of the pine
Generation after generation
Passing down
Like leaves