翻刻
家(いゑ)を冨貴(とま)さんとて。貮(に)には二 冊(さつ)の
書(ほん)を持(もち)。三(さん)にさら〳〵読(よみ)聞(きか)せ。此(この)書(しよ)
を汝(なんち)にあたふべし。早(はや)く目(め)開(あき)て
見(み)さいな〳〵。此(この)本(ほん)を見さいなと。
の玉(たま)ふ声(こゑ)と鶯(うぐひす)の。初音(はつね)に驚(おどろ)き
起出(おきいで)て。新(あらた)なる日(ひ)の出(で)を尊(たふ)とく
拝(はい)すれば。蓬莱山(ほうらいさん)も外(よそ)ならぬ。
三宝(さんぼう)の上(うへ)に福神(ふくじん)教(をしへ)の小槌(こづち)といふ。
壱部(いちぶ)の書(ほん)あり。扨(さて)は夢(ゆめ)に神(かみ)の
告(つげ)給(たま)ひしは是(これ)なりと。おしいたゞき。
すぐさま開(あけ)て御代(みよ)の春(はる)の。ゆつ
くりとした早朝(あさのま)から。早(はや)立(たて)かけて
現代語訳
家を富貴にしようとして、第二には二冊の書物を持ち、第三にはさらにその内容を読み聞かせて、「この書をあなたに与えよう。早く目を開いて見なさい。この本を見なさい」とおっしゃる声と鶯の初音に驚いて起き上がり、新しい日の出を尊く拝むと、蓬莱山も他所のものではない。三宝の上に「福神教えの小槌」という一部の書があった。それでは夢の中で神がお告げくださったのはこれであったのかと、ありがたく押しいただき、すぐさま開いて、御代の春のゆったりとした早朝から、早速取りかかって
英語訳
To make the house prosperous and wealthy, secondly he held two volumes of books, and thirdly he read them aloud even more thoroughly, saying "I shall give you this book. Quickly open your eyes and look at it. Look at this book." Startled awake by this voice and the first song of the bush warbler, I rose and reverently worshipped the sacred rising of the new sun, realizing that Mount Horai was none other than this place. Upon the three treasures was a book titled "The Small Mallet of the Fortune God's Teachings." So this was what the god had revealed to me in my dream, I thought with gratitude, and immediately opened it. From the leisurely early morning of this auspicious spring of our sovereign's reign, I promptly began