翻刻
【右丁】
おのれゑひす心にしてかれをま
ねふとにはあらねとその
大江戸にすめる身にしてこの
あたりしらてあらむもうたて
心くるしくてとし月いゆきめ
くらひぬる処ゝかいあつめぬれ
【左丁】
はさすかに書かましくもなりぬる
にこそされとなま〳〵の言の葉に
とふてんもやさしみおほかなれは
そのまゝに打おきぬるを萩の屋
のあるしはこをしもみたまひて
いとゝよしとく桜木はゑりてよ
現代語訳
【右丁】
自分は絵を好む心であって、彼(先人)を真似ようというのではないけれども、この大江戸に住む身として、この辺りを知らないでいるのも何とも心苦しく思い、年月を経て歩き回った場所々々を書き集めたところ
【左丁】
さすがに書き表すのも難しくなってしまった。しかしながら、生半可な言葉で説明しようとしても優美さが多すぎるので、そのまま放置していたところ、萩の屋の主人はこれをご覧になって、いっそう良いと桜木を選りすぐって
英語訳
【Right Page】
I myself have a heart that loves pictures, and though I do not intend to imitate him (the predecessor), as one who lives in this great Edo, I felt it would be truly troubling not to know this area. So I have collected writings about the places I have walked through over the years and months.
【Left Page】
As expected, it has become quite difficult to write about them. However, since there is too much elegance to explain with half-hearted words, I had left it as it was. But when the master of Hagi-no-ya saw this, he thought it even better and carefully selected Sakuragi...