デジタルアーカイブ福井の資料を翻刻

コレクション: 越葵文庫

家譜 十九 吉品公 従元禄七年到同九年 - 翻刻

家譜 十九 吉品公 従元禄七年到同九年 - ページ 5

ページ: 5

翻刻

 一正月廿六日御参勤御時節為御伺御使者被指出候処当   四月中御参府可被成旨之御奉書今日御渡有之  一同月廿七日   監物様【昌方】御疱瘡御平癒御酒湯御祝儀有之  一二月《割書:一日不|詳》月次 御機嫌御伺江戸表江御使者被指出之   御肴一種被献之       但御使者江戸着日不詳  一三月二日於桜之馬場本多孫太郎《割書:長|員》初寄合迄乗馬   御覧有之  一同月五日御勝手御不如意ニ付当暮ゟ御家中 拝 知并   御充行之内御借可被成ニ付左之通被仰出之       御勝手年々御不如意就中去暮必至之御事       当春 御参勤之御用意も難被遊様子ニ付旧冬       海福猪兵衛上方江被遣御勝手之儀様子申談候       両替善五郎儀前々ゟ御用承故仕送り之儀申談       御請申上江戸表御用相調候右之御返済御蔵入       ニ而難相整ニ付各拝知并御擬作之内当暮ゟ一両       年御借可被遊旨左様可被相心得候猶又委細之

現代語訳

一、正月二十六日、参勤交代の時期について伺いを立てるため使者を派遣したところ、当年四月中に参府するようにとの奉書が今日渡された。 一、同月二十七日  監物様【昌方】の疱瘡が平癒し、酒湯の祝儀が行われた。 一、二月《一日は詳細不明》、月次の機嫌伺いのため江戸表へ使者を派遣し、肴一種を献上した。   ただし使者の江戸到着日は不明 一、三月二日、桜の馬場において本多孫太郎《長員》の初寄合まで乗馬を御覧になった。 一、同月五日、御勝手(財政)が不如意のため、当年の暮れより家中の拝領知並びに御充行の内から御借用することになり、左の通り仰せ出された:   御勝手は年々不如意で、特に去年の暮れは必至の事態となり、当春の御参勤の用意も難しい様子のため、旧冬に海福猪兵衛を上方へ派遣して御勝手の件について相談させた。両替商善五郎は以前より御用を承っているので、仕送りの件について相談し、御請け申し上げて江戸表の御用を調達した。右の御返済は御蔵入りでは整え難いため、各々の拝知並びに御擬作の内から当年の暮れより一、二年御借用することになった旨、そのように心得るべきである。なお詳細については

英語訳

1. On the 26th day of the first month, when an envoy was sent to inquire about the timing of sankin-kōtai (alternate attendance), an official letter was delivered today stating that the lord should proceed to Edo sometime during the fourth month of this year. 1. On the 27th day of the same month Lord Kenmotsu [Masakata] recovered from smallpox, and a celebratory sake and hot water ceremony was held. 1. In the second month (details of the first day unclear), an envoy was sent to Edo to make the monthly inquiry about the shogun's health, presenting one type of fish offering. Note: The date of the envoy's arrival in Edo is unknown. 1. On the 2nd day of the third month, at Sakura-no-baba, horseback riding was observed up to Honda Magotarō [Nagataka]'s first formal gathering. 1. On the 5th day of the same month, due to financial difficulties in the domain's finances, it was announced that from the end of this year, loans would be taken from the stipends and allocations of the retainers, as follows: The domain finances have been in difficulty year after year, and particularly at the end of last year the situation became critical. As preparations for this spring's sankin-kōtai also seemed difficult, last winter Kaifuku Inobyōe was sent to the Kamigata region to discuss financial matters. The money changer Zengorō, who has been handling official business for some time, was consulted about remittances and agreed to arrange the Edo expenses. As repayment of this debt cannot be managed through regular domain income, loans will be taken from everyone's stipends and nominal holdings for one or two years starting from the end of this year. This should be understood accordingly. Furthermore, regarding the details...