デジタルアーカイブ福井の資料を翻刻

コレクション: 越葵文庫

家譜 五十 宗矩公 従寛保元年到同二年 - 翻刻

家譜 五十 宗矩公 従寛保元年到同二年 - ページ 26

ページ: 26

翻刻

   申間敷事 一 着類之事   家中一統ニ年始たりとも綿服紙子之外決而   停止ニ候帷子麻上下裏付上下羽織戻子肩衣   夏袴類者他所江難相用古有合候ハゝ損之破   れ候迄一両年相用向後申付候ハゝ木綿布紙子之外   停止ニ候古き小袖下着或ハ裏ニ付候儀者不苦候先代ゟ   遣候品只今迄ハ格別ニ候得共是以向後無用ニ候尤式日   出仕等之節継上下不苦候隠居医師妻子共も綿   服之外停止ニ候面々組支配之者右ニ准シ可申付候   袖縁帯合羽之装束等ニ至迄心付可申候次家   来共主人々々ゟ致吟味一腰指之者など古きと   ても木綿合羽無用ニ候紙合羽或蓑相用可申事    但他所之使者等取扱候節者江戸表同前ニ候女子婚     礼之当日嫁計𥿻小袖指免候其外者定之通     綿服之事    附江戸詰之節も彼是相求候事無用ニ候随分成    次第麁服相用当番ニ而も不表立勤之節或者朝   

現代語訳

(前ページより続き)    (高価な生き物を)求め申すまじきこと。 一、着類(衣服)のこと  家中一統に、年始であっても綿服・紙子の外は、決して着用を停止とする。帷子・麻上下・裏付上下・羽織・戻子(もどりこ)・肩衣・夏袴の類は、他所へは着用し難いが、古くて手持ちのものがあれば、損じ破れるまで一両年は着用すること。今後申し付けるに当たっては、木綿・布・紙子の外は停止とする。古い小袖を下着、あるいは裏地に付けることは差し支えない。先代より遣わされた品については、ただ今まではことさらに(特別扱いとして)差し支えなかったが、これも今後は無用とする。もっとも、式日の出仕などの節に継上下(つぎかみしも)を着用することは差し支えない。隠居・医師・妻子どもも、綿服の外は停止とする。面々の組・支配の者も右に准じて申し付けるべきこと。袖縁・帯・合羽の装束等に至るまで、心掛けるべきこと。次に、家来どもについては、主人々々より吟味致し、一腰差し(帯刀する者)などは、古いものであっても木綿合羽は無用とする。紙合羽あるいは蓑を用いるべきこと。    但し、他所の使者などを取り扱う節は、江戸表と同前とする。女子の婚礼の当日は、嫁だけに綸子(りんず)小袖を着用させることを免ずる。その外は定めの通り、綿服のこと。    附記:江戸詰めの節も、あれこれと(衣服を)求めることは無用である。できる限り粗服を着用し、当番であっても表立たない勤めの節、あるいは朝…… (次ページへ続く)

英語訳

(Continued from the previous page)    …(high-priced living creatures) are not to be sought (purchased). Item: Concerning clothing (着類, kizorui) Throughout the entire household (domain), even at the New Year, only cotton garments (wata-fuku) and paper garments (kamiko) are to be worn; all others are strictly prohibited. Unlined summer robes (katabira), hempen formal upper and lower garments (asa-kamishimo), lined formal upper and lower garments (urazuke-kamishimo), haori jackets, modoriko, sleeveless surcoats (kataginu), and summer hakama — these are difficult to wear on occasions involving other parties; however, if one has old garments of this kind already on hand, they may continue to be worn for one or two years until worn out and torn. Going forward, only cotton (momen), cloth (nuno), and paper garments (kamiko) are permitted; all others are prohibited. Using old kosode as undergarments or lining is acceptable. Garments received from previous generations have until now been treated as a special exception, but henceforth these too shall no longer be used. That said, it is permissible to wear a repaired formal outfit (tsugi-kamishimo) when attending official duties on ceremonial days (shikijitsu). Retired persons (inkyo), physicians, wives, and children are also prohibited from wearing anything other than cotton garments. Members of each person's unit and those under their supervision are to be instructed in accordance with the above. Attention is to be paid to all items of dress, including sleeve edgings, sashes (obi), and rain cloaks (kappa). Furthermore, regarding retainers: each master is to personally scrutinize their retainers, and those who carry a single sword (hitokoshi-sashi) are not to use cotton rain cloaks (momen-kappa) even if old ones are available; they are to use paper rain cloaks (kami-kappa) or straw raincoats (mino) instead.    Proviso: When receiving messengers from other places, the same standards as in Edo shall apply. On the day of a woman's wedding ceremony, the bride alone is granted an exemption to wear a rinzu (glossy silk) kosode. All others are to follow the established rules and wear cotton garments.    Addendum: Even while posted in Edo, seeking out and purchasing various (garments) is prohibited. Plain and humble clothing is to be worn as much as possible. Even when on duty (tōban), during non-formal duties, or in the morning… (Continues on the next page)