翻刻!いきもの図鑑

コレクション: コレクション2(楷書)

梅園草木花譜春之部. 3 - 翻刻

梅園草木花譜春之部. 3 - ページ 16

ページ: 16

翻刻

和漢三才圖會葷菜類ニ曰    ■(ミヅナ)《割書:音|■|》 水菜 成形圖説曰    水菜 京菜(ケウナ)        予曰          世俗稱ル水菜ト者ハ菘ノ肥タルヲ以テ世民皆          不メ知水菜ト云フ事蒪只稱ス京菜トノミ一根三          四株ヲナス本草に■は生スト水中ニ 不審(イブカシ)                       丙戌姑洗十有五日                       自菜園寫

現代語訳

『和漢三才図会』葷菜類に曰く    ■(ミズナ)《音■》 水菜 『成形図説』に曰く    水菜 京菜(キョウナ)        私見          世間で一般に水菜と呼ばれているものは、白菜が肥大したものであり、世間の人々は皆          真の水菜というものを知らない。ただ京菜とのみ呼んでいる。一つの根から三          四株をなす。本草書には■は水中に生ずると書かれているが、疑わしい。                       丙戌年三月十五日                       菜園より写す

英語訳

From the "Wakan Sansai Zue" (Illustrated Encyclopedia of China and Japan), Pungent Vegetables section:    ■ (Mizuna) 《sound ■》 Water greens From the "Seikei Zusetsu" (Illustrated Explanations of Forms):    Water greens Kyō-na (Kyoto greens)        My observation:          What people commonly call "mizuna" (water greens) is actually fattened Chinese cabbage, and the general public          does not know what true water greens are. They simply call it only "kyō-na" (Kyoto greens). One root          produces three to four plants. The pharmacological texts state that ■ grows in water, but this is questionable.                       15th day of the 3rd month, year of Hinoe-inu                       Copied from the vegetable garden