翻刻
櫻草
《割書:是ヲ|》イギリス《割書:ト云|》
國俗名《割書:ツケテ|》曰
藤時雨
《割書:フヂシグレ|》
丙戌姑洗十有十日
寫
【花艸】
名テ國俗曰
大和錦(ヤマトニシキ)
現代語訳
桜草
《これを》イギリス《と言う》
国俗名《つけて》曰く
藤時雨
《フジシグレ》
丙戌年三月二十一日
写す
【花草】
国俗これを名づけて曰く
大和錦(ヤマトニシキ)
英語訳
Cherry Blossom Grass (Sakura-sō)
《This is》called Igirisu《in English}}
The common folk name《given to it》is
Fuji-shigure
《Wisteria Shower}}
Painted on the 21st day of the third month
of the year Hinoe-inu
【Flowering Plants】
The common folk name it:
Yamato-nishiki (Japanese Brocade)