翻刻
和漢草木集云
紅萬咲 房櫻
黄海山花木園出
捻蠟花 一種紅花者
コウノマンサク ザイフリ
玉マンサク
丑夾鐘廿有五役氏
妍芳子送枝真寫
木類
同如月六日寫
藥類
本草綱目曰
繁縷 一種
ヤマハコベ
妙義ハコヘ
現代語訳
『和漢草木集』によると
紅萬咲 房櫻
『黄海山花木園』より
捻蠟花 一種で紅花のもの
コウノマンサク ザイフリ
玉マンサク
文政十二年二月二十五日、役氏の
妍芳子が枝を送ってくれたので実物を写生
木類
同年二月六日写生
薬類
『本草綱目』によると
繁縷 一種
ヤマハコベ
妙義ハコベ
英語訳
According to "Wakan Sōmoku-shū" (Collection of Japanese and Chinese Plants):
Beni-mansaki (Red many-blooming)房櫻 (房cherry)
From "Kōkai-zan Kaboku-en" (Yellow Sea Mountain Flower and Tree Garden):
Neji-rō-ka (Twisted wax flower) - a variety with red flowers
Kō-no-mansaku, Zaifuri
Tama-mansaku (Jewel witch hazel)
25th day of the 2nd month of Bunsei 12 (1829),
Kenhōshi of the Yaku family sent me branches,
so I drew from the actual specimen
Tree category
Drawn on the 6th day of the 2nd month of the same year
Medicinal category
According to "Honzō Kōmoku" (Compendium of Materia Medica):
Hanru (Chickweed) - one variety
Yama-hakobe (Mountain chickweed)
Myōgi-hakobe (Myōgi chickweed)