賀茂社関係文書翻刻プロジェクト

コレクション: 賀茂社記録

賀茂社記録. 第5冊 - 翻刻

賀茂社記録. 第5冊 - ページ 169

ページ: 169

翻刻

【右丁】 何日臨時祭可被執行哉神主答唯祝方於渡殿同前次自代執 松明立小庭次預大夫進祝方授于御鍵於祝《割書:預大夫自西供御所経透廊|社司下ヨリ出乱間戸祝詞屋》 《割書:南縁東端着沓|進于渡殿》復于本所《割書:進時無拝揖|退時拝楫如常》次祝起座進于土居一拝昇 大床一拝撤御鎖包御鎖蓋等合御鎰開御戸社司各平伏次祝 降于土居次神主起座進于土居祝与相並一拝昇大床一拝入于御内 陣次正禰宜権禰宜起座於階砌權禰宜先進両禰宜相並於土居 一拝正禰宜西権禰宜東昇候于大床次権祝片岡禰宜昇候于階《割書:上|ヨ|リ》 《割書:二級|目》次片岡祝貴布禰々宜昇候于階《割書:下ヨリ|三級目》次貴布禰祝新宮禰宜左右 之階根次新宮祝大田禰宜次大田祝若宮禰宜次若宮祝奈良禰宜次奈 良祝沢田禰宜次沢田祝氏神禰宜次氏神祝社務代各左右次第列座 【左丁】 #1《割書:明治二十一十一#3丸盤正権禰宜撤之木舟祝新宮禰宜共左右狭高欄小円座ハ左右共止大床》 《送り仮名:二》次神主祝巻御簾《送り仮名:一》次御箒ニ御拭ニ載円座転進《割書:左右共》次自御内 陣御台盤二脚出也《割書:此時景物出之載御台盤|出之尤榊葵二物不出之》各撤禰宜方次垂御簾次 進脂燭《割書:禰宜方》大床之両官執之照御内陣次御内陣御掃除了大床 之両官脂燭ヲ下ス次第ニ下到社務代《割書:此時預大夫権殿東柱下迄|来受取退御供所》帚以下出于外 #2《割書:同年| 新宮祝| 太田禰宜等| 高欄御掃| 除了小円座《割書: |啓記》| ヲ有ル高欄丸| 盤之上ニノス》 陣社司各御戸之裏表高欄等掃除之了帚已下如元載円座 狹于高欄《割書:若宮禰宜|祝狭之了》次巻御簾次進御台盤二脚《割書:自西御供所刀禰|於御物忌川洗清之》 《割書:但臨時祭朝廷ヨリ被行之時者此時|日蔭曼榊等ヲ供ス付行也》次垂御簾次氏神祝社務代進于土居一拝 《割書:衣冠之時|行形(ユキナリ)》復于本座《割書:透廊渡|殿等》到権禰宜迄祠官次第ニ復座正禰宜祝 神主着祝詞座次権祝起座《割書:先是預大夫授于御鎰|於権祝其儀正祝同前》権殿開御戸《割書:同本|宮》 次権禰宜参進于権殿土居祝与相並一拝入于御内陣次片岡両官

現代語訳

【右丁】 (別当大夫が)何日に臨時祭を執り行うべきかと尋ね、神主が「はい」と答える。祝方は渡殿において同様の作法をとる。次に代(社務代)より松明を立て、小庭に置く。次に預大夫が進み出て、祝方に御鍵を授ける(預大夫は西の御供所より透廊を経て、社司の下より出て、乱間戸・祝詞屋の南縁東端にて沓を着け、渡殿に進む)。(預大夫は)本所に戻る(進む時は拝揖なし、退く時は常の通り拝揖する)。次に祝が座より起ち、土居に進んで一拝し、大床に昇って一拝し、御錠前の包みや蓋などを外して御鍵で御戸を開く。社司各員は平伏する。次に祝は土居に降りる。次に神主が座より起ち、土居に進み、祝と並んで一拝し、大床に昇って一拝し、御内陣に入る。次に正禰宜・権禰宜が座より起ち、階の砌(きざみ)に進む。権禰宜が先に進み、両禰宜は土居に並んで一拝する。正禰宜は西、権禰宜は東に位置し、大床に昇って候する。次に権祝・片岡禰宜は階の上より二段目に昇って候する。次に片岡祝・貴布禰禰宜は階の下より三段目に昇って候する。次に貴布禰祝・新宮禰宜は左右の階の根(一番下の段)に位置する。次に新宮祝・大田禰宜、次に大田祝・若宮禰宜、次に若宮祝・奈良禰宜、次に奈良祝・沢田禰宜、次に沢田祝・氏神禰宜、次に氏神祝・社務代、各々左右に次第の順で列座する。 【左丁】 (割書#1:明治二十一年十一月(付記)。丸盤については正禰宜・権禰宜がこれを撤する。木舟は祝・新宮禰宜が担当し、左右ともに狭高欄(はざまこうらん)に置く。小円座は左右ともに廃止し、大床に置く。) 次に神主・祝が御簾を巻き上げる。次に御箒および御拭きに円座を載せて転進する(左右共)。次に御内陣より御台盤二脚を出す(この時、景物(けいぶつ)を出して御台盤に載せる。ただし榊・葵の二品は出さない)。各員が禰宜方を撤する。次に御簾を垂らす。次に脂燭(あぶらしょく)を進める(禰宜方が担当)。大床の両官がこれを執って御内陣を照らす。次に御内陣の御掃除が終わったならば、大床の両官は脂燭を下ろす。次第に下って社務代に至る(この時、預大夫は権殿の東柱の下まで来て(帚以下を)受け取り、御供所に退く)。帚以下を外に出す。 (割書#2:同年(明治二十一年)、新宮祝・太田禰宜等が高欄の御掃除を了えた後、小円座のある者は高欄の丸盤の上に乗せる。) (御)内陣(の外の)社司各員は御戸の裏表・高欄等を掃除し終わる。帚以下は元のごとく円座に載せ、高欄の狭(はざま)に置く(若宮禰宜・祝がこれを置き終わる)。次に御簾を巻き上げる。次に御台盤二脚を進める(西の御供所より刀禰(とね)が御物忌川にて洗い清める。ただし、臨時祭が朝廷より執り行われる時は、この時に日蔭蔓・榊等を供するのに合わせて行う)。次に御簾を垂らす。次に氏神祝・社務代が土居に進んで一拝する(衣冠の時は行形(ゆきなり)で行う)。本座に戻る(透廊・渡殿等にて)。権禰宜に至るまで祠官は次第に復座する。正禰宜・祝・神主は祝詞座に着く。次に権祝が座より起つ(これより先に預大夫が権祝に御鍵を授ける。その儀は正祝と同じ)。権殿の御戸を開く(本宮と同じ)。次に権禰宜が権殿の土居に進み出て、祝と並んで一拝し、御内陣に入る。次に片岡の両官(が続く)。

英語訳

**[Right Page]** [The Bettō-dayū asks] on what day the Rinji-sai (Extraordinary Festival) should be performed, and the Kannagi (Chief Priest) answers "Yes" (in affirmation). The Hafuri-kata (Shrine Ritualists) perform the same procedure in the Watadono (Connecting Hall). Next, torches (taimatsu) are lit by the Sha-mu-dai (Administrative Representative) and placed in the small garden. Next, the Azukari-dayū advances and presents the sacred key (mi-kagi) to the Hafuri. (The Azukari-dayū proceeds from the western Offering Hall, through the Tōrō, exits below the shrine officials, passes through the Midare-mado and Norito-ya, puts on his footwear at the eastern end of the south veranda, and proceeds to the Watadono.) [The Azukari-dayū] then returns to his original position (no prostration upon advancing, but the usual prostration upon withdrawing). Next, the Hafuri rises from his seat, advances to the Doi (earthen platform), prostrates once, ascends to the Ō-yuka (main floor), prostrates once, removes the wrapping and cover of the sacred lock, and opens the sacred door with the key. All shrine officials prostrate themselves. The Hafuri then descends to the Doi. Next, the Kannagi rises from his seat, advances to the Doi, stands alongside the Hafuri, prostrates once, ascends to the Ō-yuka, prostrates once, and enters the Gon-naijin (Inner Sanctum). Next, the Shō-negi (Senior Priest) and Gon-negi (Associate Priest) rise from their seats and proceed to the foot of the stairs. The Gon-negi advances first, and both Negi stand side by side at the Doi and prostrate once. The Shō-negi takes the west position and the Gon-negi the east; they ascend and attend on the Ō-yuka. Next, the Gon-hafuri and Kataoka-negi ascend and attend on the second step from the top of the stairs. Next, the Kataoka-hafuri and Kifune-negi ascend and attend on the third step from the bottom of the stairs. Next, the Kifune-hafuri and Shingu-negi are positioned at the base of the left and right staircases. Next, in order: the Shingu-hafuri and Ōta-negi; the Ōta-hafuri and Wakamiya-negi; the Wakamiya-hafuri and Nara-negi; the Nara-hafuri and Sawada-negi; the Sawada-hafuri and Ujigami-negi; the Ujigami-hafuri and Sha-mu-dai — each taking their ranked positions in left-right order. **[Left Page]** (Marginal note #1: Dated November, Meiji 21 [1888]. Regarding the round trays (marubane), the Shō-negi and Gon-negi are to remove them. The wooden trough (ki-fune) is handled by the Hafuri and Shingu-negi, to be placed in the narrow spaces of the balustrade (hazama-kōran) on both left and right sides. The small round cushions (ko-enza) on both left and right sides are abolished, and placed on the main floor [Ō-yuka].) Next, the Kannagi and Hafuri roll up the sacred sudare (bamboo blind). Next, the sacred brooms and wiping cloths, loaded with round cushions (enza), are moved forward (on both left and right sides). Next, two sacred offering tables (mi-daiban) are brought out from the inner sanctum. (At this time, the ceremonial display items [keibut-su] are brought out and placed on the offering tables; however, the two items — sakaki (sacred tree branch) and hollyhock (aoi) — are not brought out.) Each official removes the Negi-kata [offerings/items]. Next, the sudare is lowered. Next, oil lamps (aburishoku) are brought forward (handled by the Negi-kata). The two officials on the Ō-yuka hold these and illuminate the interior sanctum. When the cleaning of the inner sanctum is complete, the two officials on the Ō-yuka lower the oil lamps. In order of rank, they descend to the Sha-mu-dai. (At this time, the Azukari-dayū comes to the base of the eastern pillar of the Gon-den [Secondary Shrine] and receives the brooms and other items, then withdraws to the Offering Hall.) The brooms and other items are taken outside. (Marginal note #2: In the same year [Meiji 21], after the Shingu-hafuri, Ōta-negi and others have finished cleaning the balustrade, those who have small round cushions (ko-enza) place them on top of the round trays (marubane) on the balustrade.) The shrine officials outside the inner sanctum sweep the inner and outer surfaces of the sacred doors, the balustrades, and so forth. The brooms and other items are replaced on the round cushions as before, and placed in the spaces of the balustrade (the Wakamiya-negi and Hafuri complete this placement). Next, the sudare is rolled up. Next, two offering tables are advanced (the Tone [junior official] washes and purifies them in the Mono-imi-gawa river from the western Offering Hall; however, when the Rinji-sai is performed by order of the Imperial Court, this is done in conjunction with the offering of hi-kage-kazura [club moss] vines, sakaki, and so forth at this time). Next, the sudare is lowered. Next, the Ujigami-hafuri and Sha-mu-dai advance to the Doi and prostrate once (when in court dress [ikan], this is performed in yuki-nari [walking] style). They return to their original seats (in the Tōrō, Watadono, etc.). Shrine officials down to the Gon-negi return to their seats in order. The Shō-negi, Hafuri, and Kannagi take their seats at the norito-za (norito recitation seats). Next, the Gon-hafuri rises from the seat (before this, the Azukari-dayū presents the sacred key to the Gon-hafuri; the ceremony is the same as for the Shō-hafuri). The sacred door of the Gon-den (Secondary Shrine) is opened (same procedure as the main shrine). Next, the Gon-negi advances to the Doi of the Gon-den, stands alongside the Hafuri, prostrates once, and enters the inner sanctum. Next, the two officials of Kataoka [continue the procedure].