翻刻
夜中雷電大ニ鳴リ翌七日昼も如闇夜之降
通シ其夜弥大降ニ而同八日昼四ツ過迄降申候
砂厚サ弐寸七分余り壱坪斗リ立候処壱石
五斗三升余ニ御座候但シ壱升之砂重サ四百
三拾目ニ御座候田畑へ降候砂は五六寸依之作
物一同砂ニ埋申候然レ共右之間雨者少茂
降不申八日八ツ時利根川右泥之水流大
石ニ火焼ながら相流川中ヘ煙立陸ニ押上
申候依之当宿五料宿之間失川通路相
止み日光往来相止ニ三国通り同様ニ而通路
相止み申候ニ付乍恐御訴申上候已上
日光例幣使道
那波郡 玉村宿
郡馬郡 問屋年寄
三郎右衛門
庄右衛門
乍恐以宿次ヲ奉申上候
一日光道中幸手宿問屋年寄共申上候
当宿ゟ八丁程東之方字権現堂川但シ利
現代語訳
夜中雷電が大いに鳴り、翌七日昼も闇夜のような降灰が続き、その夜はいよいよ大量の降灰となって、同八日昼四つ過ぎまで降り続けました。砂の厚さは二寸七分余り、一坪ほどの場所に立ったところ一石五斗三升余りになりました。ただし一升の砂の重さは四百三十匁でございます。田畑へ降った砂は五六寸で、これにより作物は一同砂に埋もれてしまいました。しかしながらその間、雨は少しも降りませんでした。八日八つ時、利根川に泥水が大量に流れ、大石が火に焼かれながら流れて川中へ煙が立ち、陸に押し上げられました。これにより当宿と五料宿の間の川の通行が止まり、日光往来が通行止めとなり、三国通りも同様に通行止めとなりましたので、恐れながら御訴え申し上げます。以上
日光例幣使道
那波郡 玉村宿
群馬郡 問屋年寄
三郎右衛門
庄右衛門
恐れながら宿次を以って申し上げます。
一、日光道中幸手宿問屋年寄共が申し上げます。
当宿より八丁程東の方、字権現堂川(ただし利根川のことですが)
英語訳
During the night, thunder and lightning roared greatly, and the following day, the 7th, even during daytime it was like a dark night with continuous ash fall. That night the ash fall became even heavier, continuing until past the fourth hour of the 8th day at noon. The thickness of the sand was about 2 sun and 7 bu, and when measured in a space of about one tsubo, it amounted to over 1 koku, 5 to, and 3 sho. However, the weight of one sho of this sand was 430 monme. The sand that fell on the rice fields and farmland was 5 to 6 sun deep, and consequently all crops were buried in sand. Nevertheless, during this time, no rain fell at all. At the eighth hour on the 8th day, muddy water flowed heavily in the Tone River, with large stones flowing while still burning with fire, smoke rising from the river, and being pushed up onto land. Due to this, river passage between our post station and Goryō post station was blocked, the Nikko highway was closed to traffic, and the Mikuni route was similarly blocked, so we humbly submit this petition. End.
Nikko Reiheishi Road
Nawa District, Tamamura Post Station
Gunma District, Inn Agent Elders
Saburōemon
Shōemon
We humbly submit this through the post station relay system.
1. The inn agent elders of Satte post station on the Nikko highway report:
About 8 chō to the east of our post station, at the place called Gongendō River (which is actually the Tone River),