翻刻!九州大学の書物たち

コレクション: 漂流記コレクション

朝鮮船御領内漂流記 坤 - 翻刻

朝鮮船御領内漂流記 坤 - ページ 20

ページ: 20

翻刻

【右丁】   覚書差越候委細如左      覚 一 元禄五申年十一月十日朝鮮之漁船壱艘大島へ漂   着之刻松平五郎右衛門殿へ高尾弥五左衛門参上御届   申上候   殿様御在江戸之儀に付御城方へ申上候儀如何に御座候此   段御差図次第に可仕旨申上候処御城方へ申届に不及五   郎右衛門より其段可被仰通由にて何方えも参上不仕候 一 元禄八亥年正月に朝鮮之漁一艘津屋崎浦漂着   之刻松平玄蕃殿へ八未小右衛門罷出書付を以申上候 【左丁】   此節玄蕃頭内より御城方へ御届申上に不及由被仰付   何方へも不罷出候 殿様御府年也 一 元禄九子年正月三日朝鮮船壱艘沖之島え漂着刻   高尾弥五左衛門書付を以御城代土岐伊豫守殿御城   番阿部摂津守殿御町奉行松平縫殿頭殿松平玄   蕃頭殿え参上仕御届申上候   殿様御在国年也      以上 

現代語訳

【右丁】 覚書を送付いたします。詳細は以下の通りです。 覚 一 元禄5年(1692年)11月10日、朝鮮の漁船1艘が大島へ漂着した際、松平五郎右衛門殿へ高尾弥五左衛門が参上し、届け出を申し上げました。 殿様が江戸にいらっしゃることについて、大坂城方へ申し上げることはいかがでしょうかと、この件についてご指示次第で対応いたします旨を申し上げたところ、大坂城方へ届け出る必要はなく、五郎右衛門からその旨をお伝えするということで、どこへも参上いたしませんでした。 一 元禄8年(1695年)正月に朝鮮の漁船1艘が津屋崎浦に漂着した際、松平玄蕃殿へ八未小右衛門が出向き、書付をもって申し上げました。 【左丁】 この際、玄蕃頭の内部から大坂城方へ届け出る必要はない旨を仰せ付けられ、どこへも出向きませんでした。殿様がご在府の年でありました。 一 元禄9年(1696年)正月3日、朝鮮船1艘が沖之島へ漂着した際、高尾弥五左衛門が書付をもって大坂城代土岐伊予守殿、大坂城番阿部摂津守殿、大坂町奉行松平縫殿頭殿、松平玄蕃頭殿へ参上し、届け出を申し上げました。 殿様がご在国の年でありました。 以上

英語訳

[Right page] A memorandum is being sent. Details are as follows: Memorandum 1. On the 10th day of the 11th month of Genroku 5 (1692), when a Korean fishing vessel drifted ashore at Oshima, Takao Yagozaemon visited Lord Matsudaira Goroemon and reported the matter. Regarding the lord being in Edo, we inquired whether we should report this to the Osaka castle authorities. When we stated that we would act according to instructions on this matter, we were told that there was no need to report to the castle authorities and that Goroemon would convey the message, so we did not visit anywhere. 1. In the first month of Genroku 8 (1695), when a Korean fishing vessel drifted ashore at Tsuyazaki Bay, Hami Koemon went to Lord Matsudaira Genba and reported with a written document. [Left page] At this time, from within the Genba-no-kami's office, we were instructed that there was no need to report to the castle authorities, so we did not go anywhere. This was a year when the lord was in residence in Edo. 1. On the 3rd day of the first month of Genroku 9 (1696), when a Korean vessel drifted ashore at Okinoshima, Takao Yagozaemon visited with written documents to report to Lord Toki Iyonokami (Osaka Castle Keeper), Lord Abe Settsunokami (Osaka Castle Guard), Lord Matsudaira Nuinosuke (Osaka Town Magistrate), and Lord Matsudaira Genba-no-kami. This was a year when the lord was in his domain. Above