翻刻!九州大学の書物たち

コレクション: 漂流記コレクション

蕃談 - 翻刻

蕃談 - ページ 135

ページ: 135

翻刻

 檻杆アリ市陌ニ往ニハ必ス砲前ヲ過ク城後ニ  巨刹アリ大自鳴鐘ヲ懸ク城側ノ海岸ニ庫蔵連  リ以テ舶貨ヲ納ム庫下ヲ埠トス舩廠ハ海ヲ去  半丁余トス旁ニ「ベル」鐘ヲ掛ク凡ソ丁夫ヲ集ル  ニハ之ヲ鳴シテ【シテは合字。以下注記省略】報知ス城内ニモ一鐘アリ 非常儆  厳ノ旹【旹は時の異体字】之ヲ鳴ス障ヨリ低ク外ヨリ見ヘス兵営  ハ府南ニ三宇連ル車南ニ沙濱アリ其末海ニ斗  入スル方五間余ノ盤石アリ酋ノ凉榭ハ石上ニ  営シ矢魚?ノ遊ヲ【フの誤か】トス其湾口ハ小漁艇ヲ泊スヘ  キ耳岸上海ニ沿ヒ深林アリ長五六丁林門ハ我  「アユミ」様ノ板道ヲ布キ来往ス林盡【盡は尽ノ旧字体】レハ濶十余  間ノ清河アリ水泉澄徹鱖多ク遡ル板橋ヲ渡リ  立スル数丁一大池アリ博一丁長上六丁嬉春ノ  冰牀ヲ走ル処トス鎮ヲ去一里余ニシテ「コルシ」「《割書:イ|ン》  《割書:ジー|ネン」》ノ邨落アリ是ハ熟夷ニシテ山中ニ栖ム者ヨ  リ較駕御シ易キカ大此鎮ハ「カムサツカ」「オホツ  カ」ト異ニシテ列邦ノ市舶湊會【會は会の旧字体】シ貿易孔熾ニシテ百  貨駢羅ス蘓亦斉人ハ尤多シ然レトモ【トモは合字】其互市ハ商  館無ク皆賃 ̄シ_レ房頓 ̄シテ_レ貨販賣【賣は売の旧字体】シアレハ随テ去ル又火  輪舩モ鎮ニ来テ甫テ観ル

現代語訳

檻や柵がある。市街に行くには必ず砲台の前を通る。城の後ろに大きな寺があり、大きな自鳴鐘を掛けている。城の側の海岸に倉庫が連なり、船の積荷を収納している。倉庫の下を波止場とする。造船所は海から半丁余り離れている。傍らに「ベル」鐘を掛け、およそ人夫を集めるにはこれを鳴らして知らせる。城内にも一つの鐘があり、非常警戒の時にはこれを鳴らす。障壁より低く外からは見えない。兵営は町の南に三棟連なっている。車道の南に砂浜があり、その端で海に突き出た縦横五間余りの盤石がある。酋長の涼み台はその石の上に設営し、魚釣りの遊びをする場所とする。その湾の入り口は小さな漁船を泊めることができるだけである。岸の上、海に沿って深い林がある。長さ五六丁、林の入り口には我が国の「歩み」様の板道を敷いて往来する。林が尽きると幅十余間の清流があり、水は澄み切って鱖魚が多く遡る。板橋を渡って進むこと数丁、一つの大きな池がある。幅一丁、長さ六丁、春の氷床を走る場所とする。鎮を去ること一里余りで「コルシ」・「インジーネン」の村落がある。これは同化した現地民で、山中に住む者より比較的御しやすい。大体この鎮は「カムサツカ」「オホツカ」とは異なり、諸国の商船が港に集まり貿易が盛んで、あらゆる商品が並んでいる。中国人もまた非常に多い。しかしその交易は商館がなく、皆が部屋を借りて荷物を置き販売しているので、売り終わると随時去っていく。また火輪船も鎮に来て初めて見た。

英語訳

There are barriers and fences. To go to the market streets, one must pass in front of the artillery. Behind the castle is a large temple with a great automatic bell hung. Along the coastline beside the castle, warehouses are lined up to store ship cargo. The area below the warehouses serves as a wharf. The shipyard is about half a chō away from the sea. A "bell" is hung nearby, and when gathering workers, they ring it to notify them. There is also a bell inside the castle, which is rung during emergency alerts. It is lower than the barrier and cannot be seen from outside. The military barracks consist of three connected buildings south of the town. South of the road is a sandy beach, at the end of which is a flat rock about five ken square jutting into the sea. The chief's pavilion is built on this rock and serves as a place for fishing recreation. The bay entrance can only accommodate small fishing boats. Above the shore, along the sea, is a deep forest about five to six chō long. At the forest entrance, board walkways like our "ayumi" are laid for travel. Where the forest ends, there is a clear river over ten ken wide, with crystal-clear water where many redfin culter swim upstream. Crossing a wooden bridge and proceeding several chō, there is a large pond one chō wide and six chō long, used as a place for ice skating in spring. About one ri from the town is the village of "Korushi-Injīnen." These are assimilated natives who are relatively easier to control than those living in the mountains. Generally, this town differs from "Kamchatka" and "Okhotsk" in that merchant ships from various countries gather at the port, trade flourishes, and all kinds of goods are displayed. Chinese people are also very numerous. However, their commerce lacks trading houses - everyone rents rooms to store and sell their goods, leaving once they finish selling. I also saw steamships come to the town for the first time.