日本の仏典を翻刻

コレクション: 大日本仏教全書第80巻

成唯識論述記序釈一巻 - 翻刻

成唯識論述記序釈一巻 - ページ 1

ページ: 1

翻刻

【右頁上段】  寛治八年春比。為_二遊戯_一昇_二鐘楼_一見-_二出之_一《割書:時年十二。|》  於_二醍醐寺鐘楼経中_一見-_二出之_一                   三論宗末流賢仁之本《割書:ナリ|》  [箱表書云]  成唯識論分量決第一掌論《割書:宝亀年間山階寺壱応書|》  [蓋裏書云]  成唯識論分量決第一掌珍論一巻  有_二跋文九十字_一。  其首云。此是山階寺僧壱応之書。是僧宝亀三年九月  廿五日従冥往矣。《割書:云云|》其疑云。宝亀四年二月十七日。  依止僧信叡記。書体雑_二行草_一。亦可_二以珍_一。  此巻在_二醍醐寺蠧魚叢裡_一。請-_二得諸座主演護師_一。而留_二  前半乎彼山_一云。          随心門跡兼神光中興比丘智満 【右頁下段】   文字なし 【左頁上段】 刻成唯識論疏序釈題辞 成唯識論者。乃菩提薩埵甚深境界。非_二是二乗異生之所_一_レ 測。李唐三蔵曾聚_二 十釈_一為_二糅論_一。大乗基師親受_二密誨_一。 為_二之疏_一。以揚_二指外月_一。雖_レ然筆力古朴。義趣幽遂。学者尚 不_レ能_二卒暁_一。故淄州樸揚之徒。相継撰-_二述灯秘_一。探-_二索論疏 微隠_一。噫灯秘霊弁。至_レ不_レ釈_二疏序_一。古徳亦悲矣。爰本邦善 珠僧正。妙通_二 三性之玄裡_一。朗暁_二 八門之軌式_一。大都所_レ著 章藻迨_二於一十余部_一。今序釈其一也。惜旧本字蹤不_レ全。 句読難_レ通。余在_二南京学黌_一之日。採_二衆本_一随_レ義訂正。間 亦至_二魯魚難_一_レ弁。乃存_二旧文_一。一以不_レ私。既施_二訓於傍_一。寿_レ 梓及_二之大方_一。後之君子亦得_二好本_一再正焉。是為法之一 大幸也。  元禄九年冬十月釈通印瑞玄誌于洛東禅林之寓舎 【左頁下段】 成唯識論述記序釈                   秋篠釈善珠集 窃以。六位精微。資_二象翼_一而筌_レ裡。二篇玄妙。藉_二蒙列_一以 探_レ機。  今此序中。分為_二 七段_一。第一窃以六位至_二湛幽章而海  濬_一者。明_二如来所証之理甚深難_一_レ量。第二匪属六体至_二  帰真上遷_一者。明_三世親菩薩造論三十頌釈_二仏経唯心之  義_一。第三義繁文約至_二競響而已_一者。明_三護法等十菩薩  造_レ論釈_二本頌義_一。第四在昔周皇至_二其詳可略_一者。明_二先  代三蔵等訳為_一_レ非也。第五惟我親教至_二云爾而已_一者。  解_二玄奘三蔵所翻為_一_レ是也。第六斯本彙聚至_二依士釈  也_一者。総明_二成唯識論名_一也。第七基学慙融愷至_二詳幽  致爾_一者。敍_二基師自謙述作_一也。始中有_レ 二。先挙_二外書  儒道二教微妙不_一_レ測。後況乎下明_二内典仏教幽深難_一_レ解。  始中又二。先学_二儒書周易六爻_一為_二 六位_一。後学_二道教老  子五千文_一為_二 二篇_一也。窃以者。斯発端之辞也。言_二 六

現代語訳

【右頁上段】 寛治八年の春頃、遊戯のために鐘楼に登り、これを見つけた。(その時年十二歳) 醍醐寺の鐘楼の経典の中で、これを見つけた。                   三論宗末流賢仁の本である [箱の表書きに言う] 成唯識論分量決第一掌論(宝亀年間山階寺壱応書) [蓋の裏書きに言う] 成唯識論分量決第一掌珍論一巻 跋文九十字がある。 その冒頭に言う。これは山階寺の僧壱応の書である。この僧は宝亀三年九月二十五日に冥界へ往った。その疑問として言う。宝亀四年二月十七日。僧信叡の記録に依止する。書体は行草が混じっている。また珍とも言うべきである。 この巻は醍醐寺の書庫の中にあった。座主演護師に請い得て、前半をその山に留めておくと言う。         随心門跡兼神光中興比丘智満 【右頁下段】 文字なし 【左頁上段】 成唯識論疏序釈を刻む題辞 成唯識論とは、菩提薩埵(菩薩)の甚深なる境界であり、二乗や異生の測り知ることのできるものではない。唐の玄奘三蔵はかつて十の注釈を集めて糅論(混合論)とした。大乗基師は親しく密かな教えを受けて、これに疏を作り、指の外にある月を示した。しかしながら筆力は古朴で、義の趣旨は幽遠深遂であり、学者はまだ速やかに理解することができない。故に淄州や樸揚らの弟子たちが、相継いで燈秘を撰述し、論疏の微細で隠れた部分を探求した。ああ、燈秘の霊妙な弁論も、疏の序を釈しないに至っては、古徳もまた悲しむことであろう。ここに本邦の善珠僧正は、三性の玄妙な奥義に妙通し、八門の軌式を朗らかに暁る。大体その著した章や文章は十余部に及ぶ。今の序釈はその一つである。惜しむらくは旧本の字跡が完全でなく、句読が通じ難い。余が南京の学校にいた日に、衆本を採って義に随って訂正した。間々魚魯の誤りで弁別し難いものに至っては、旧文を存して、私意を加えないことにした。既に傍らに訓を施し、版木に刻んで大方に及ぼす。後の君子もまた好本を得て再び正すことができるであろう。これは法にとって一大幸である。 元禄九年冬十月 釈通印瑞玄 洛東禅林の寓舎にて誌す 【左頁下段】 成唯識論述記序釈                   秋篠釈善珠集 ひそかに思うに、六位の精微なるは、象翼に資りて奥義を筌り、二篇の玄妙なるは、蒙列に藉りて機を探る。 今この序の中で、七段に分ける。第一「窃以六位」から「湛幽章而海濬」までは、如来の証した理が甚深で測り難いことを明かす。第二「匪属六体」から「帰真上遷」までは、世親菩薩が論の三十頌を造って仏経の唯心の義を釈したことを明かす。第三「義繁文約」から「競響而已」までは、護法等十菩薩が論を造って本頌の義を釈したことを明かす。第四「在昔周皇」から「其詳可略」までは、先代の三蔵等の訳が非であることを明かす。第五「惟我親教」から「云爾而已」までは、玄奘三蔵の所翻が是であることを解く。第六「斯本彙聚」から「依士釈也」までは、総じて成唯識論の名を明かす。第七「基学慙融愷」から「詳幽致爾」までは、基師の自謙と述作を敍べる。始めの中に二つがある。先ず外書の儒道二教が微妙で測り難いことを挙げ、後に「況乎」以下で内典仏教が幽深で理解し難いことを明かす。 始めの中にまた二つがある。先ず儒書の周易の六爻を学んで六位とし、後に道教の老子五千文を学んで二篇とする。「窃以」とは、これは発端の辞である。六

英語訳

【Right Page, Upper Section】 Around the spring of Kankaku 8th year (1094), I climbed the bell tower for amusement and discovered this. (I was twelve years old at the time) I found this among the scriptures in the bell tower of Daigo-ji Temple.                   This is a text of Kenin from the Sanron school lineage [Written on the box cover] Jōyuishikiron bunryōketsu dai-ichi shōron (Written by Ichiden of Yamashina-dera during the Hōki era) [Written inside the lid] Jōyuishikiron bunryōketsu dai-ichi shōchin-ron, one volume. Contains a colophon of ninety characters. Its beginning states: This is the writing of monk Ichiden of Yamashina-dera. This monk passed away to the netherworld on the 25th day of the 9th month of Hōki 3rd year. The doubt states: Hōki 4th year, 2nd month, 17th day. Following the record of monk Shin'ei. The calligraphy mixes running and cursive scripts. It may also be called precious. This volume was in the repository of Daigo-ji Temple. I obtained it from the head priest Engoshi and said I would leave the first half at that mountain.         Zuishin Monzeki and Jinko Chuko, monk Chiman 【Right Page, Lower Section】 No text 【Left Page, Upper Section】 Preface to the Engraving of the Jōyuishikiron-sho Sequence Commentary The Jōyuishikiron (Vijñaptimātratā-śāstra) represents the profound realm of bodhisattvas, beyond the comprehension of śrāvakas, pratyekabuddhas, and ordinary beings. The Tang dynasty Tripiṭaka master [Xuanzang] once gathered ten commentaries to create a synthetic treatise. Master Daijōki (Kuiji) personally received secret teachings and composed a commentary to point to the moon beyond the finger. However, his literary style was archaic and plain, and the doctrinal meaning was profound and abstruse, making it difficult for scholars to quickly understand. Therefore, disciples like Zishou and Puyang successively composed "lamp commentaries" and "secret commentaries," exploring the subtle and hidden aspects of the treatise and commentary. Alas, even these brilliant lamp and secret commentaries did not explain the preface to the commentary—how sad this must have made the ancient masters! Here in our country, the monk-prince Zenju was wonderfully versed in the mysterious depths of the Three Natures and clearly understood the principles of the Eight Consciousnesses. In total, his written works amount to more than ten volumes. The present sequence commentary is one of them. Regrettably, the old text was incomplete and difficult to punctuate. During my days at the academy in Nanjing, I collected various editions and made corrections according to the meaning. Where fish-and-lu errors were difficult to distinguish, I preserved the original text to avoid personal bias. Having already added reading marks alongside, I now carve it in wood blocks to share widely. Future scholars will also be able to obtain good texts and make further corrections. This is truly a great fortune for the Dharma. Winter, 10th month of Genroku 9th year (1696), written by Śrāmaṇa Tsūin Zuigen at his temporary residence in the Zen monastery of Eastern Kyoto 【Left Page, Lower Section】 Jōyuishikiron-jutsu-ki Sequence Commentary                   Compiled by Śrāmaṇa Zenju of Akishino Secretly reflecting: the subtle refinements of the six positions rely on the Yi commentary's wings to capture the essence, and the mysterious profundity of the two chapters depends on the Meng and Lie [commentaries] to explore the principles. In this preface, I divide it into seven sections. The first, from "Secretly reflecting on the six positions" to "profound chapters like deep seas," clarifies that the principle realized by the Tathāgata is extremely deep and immeasurable. The second, from "Not belonging to the six substances" to "returning to truth and ascending," explains that Vasubandhu Bodhisattva composed the Thirty Verses to explain the Buddha's teaching of consciousness-only. The third, from "abundant meaning, concise text" to "competing echoes only," clarifies that Dharmapāla and nine other bodhisattvas composed treatises explaining the meaning of the root verses. The fourth, from "In former times under the Zhou emperor" to "the details may be omitted," explains that the translations of previous Tripiṭaka masters were incorrect. The fifth, from "Only our teacher" to "thus it ends," explains that Xuanzang Tripiṭaka's translation was correct. The sixth, from "This text compilation" to "dependent determination explanation," generally clarifies the title of the Jōyuishikiron. The seventh, from "Ki's learning is shamefully inferior" to "detailed profound intention," describes Master Ki's self-deprecation and compositional work. Within the beginning there are two parts: first raising the point that the two external teachings of Confucianism and Taoism are subtle and immeasurable, then from "how much more so" explaining that the inner canon of Buddhist teaching is profound and difficult to understand. Within the beginning there are again two parts: first studying the six lines of the Book of Changes from Confucian literature as the six positions, then studying Laozi's five thousand characters from Taoist teaching as the two chapters. "Secretly reflecting" is an opening phrase. Speaking of six...