翻刻
多識編山草類ニ曰
黄芩 和 安未比比羅岐 《割書:異|名|》腐腸《割書:本|經|》 空(クウ)腸《割書:別|録|》 内 虚(キヨ)《割書:同|》
名 又 波比志波
妬婦(トフ)《割書:呉|普|》 經芩《割書:別|録|》 黄文(ブン)《割書:同|》 印(ヰン)頭《割書:呉|普|》 苦督郵(クトクユウ)《割書:記|事|》
内實スル者を名ク子芩《割書:弘|景|》 條(テウ)芩《割書:綱|目|》 狐尾(ヂユンビ)芩《割書:唐|本|》 鼠尾(リビ)芩ト
【草類】
丁亥七月十六日
真寫
花戸ノ方言
紅蝶菜(コウテウザイ) ハトクサ ■魚鱗 ハトクサ
タニタテ
和名抄ニ以大青ハトクサ
可考別種
【草類】
現代語訳
『多識編』山草類に曰く、
黄芩(オウゴン) 和名 アミヒヒラギ 《異名》腐腸(本経) 空腸(別録) 内虚(同)
また ハヒシバ
妬婦(トフ)(呉普) 経芩(別録) 黄文(同) 印頭(呉普) 苦督郵(クトクユウ)(記事)
内実するものを名づけて子芩(弘景) 条芩(綱目) 狐尾芩(唐本) 鼠尾芩という
【草類】
丁亥年七月十六日
真写
花戸の方言
紅蝶菜(コウチョウサイ) ハトクサ ■魚鱗 ハトクサ
タニタテ
『和名抄』に「大青」をもってハトクサとする
別種と考うべし
【草類】
英語訳
From "Tashikiben," Mountain Grasses category:
Ōgon (Huangqin / Scutellaria baicalensis) Japanese name: Amihihiragi 《Alternate names》: Fuchō (from Honkyō/Shennong Bencao Jing); Kūchō (from Betsuroku/Ming Yi Bie Lu); Naiku (same source)
also: Hahishiba
Tofu (from Gofū/Wu Pu); Keigon (from Betsuroku); Ōbun (same source); Into (from Gofū); Kutokuyū (from Kiji)
Those with solid, filled interiors are called: Shigon (from Kōkei/Tao Hongjing); Jōgon (from Kōmoku/Bencao Gangmu); Kobigon (from Tōhon/Tang Bencao); Ribigon
[Grass category]
Hinoto-i year, 7th month, 16th day
Sketched from life
Colloquial names used by gardeners (Hanato):
Kōchōsai (紅蝶菜) — Hatokusa ■ Gyorin — Hatokusa
Tanitake
In the "Wamyōshō," the plant 大青 (Tasei / Isatis) is identified as Hatokusa —
this should be considered a separate species
[Grass category]