東京学芸大学「学びと遊びの歴史」を翻刻!

コレクション: 学校教材発掘プロジェクト 1

日本山海名産図会 - 翻刻

日本山海名産図会 - ページ 72

ページ: 72

翻刻

【右丁】   けさせ給(たま)ひしを懐中(くわいちう)すると存(そん)じ候ひしはと云々《割書:下略|》  此(この)文義(ぶんき)味(あじは)ふべし又今 西国(さいこく)の方(かた)より《振り仮名:烏賊のし|いか    》《振り仮名:海老のし|ゑび    》或(あるひ)は生海鼠(なまこ)  のしなど出(いだ)せり至(いたつ)て薄(うす)く剥(むき)て其様(そのさま)浄潔(きよら)にして且(かつ)興(けう)あり  ○毎年(まいねん)六月朔日志州 国崎村(くにさきむら)より両大神宮(りやうだいしんぐう)へ長鰒(なかのし)を献(けん)ず故(ゆへ)に其地(そのち)を  ノシサキ共(とも)云(い)へり又サヽヱサキ共(とも)云(い)へり今 栄螺(さゝゐ)にて作(つく)る事(こと)なし是(これ)延喜(ゑんき)  式(しき)に御厨鰒(みくりのし)と見(み)へたり又毎年正月 東武(とうぶ)へ《振り仮名:献上|けん  》の料は長三尺余巾一寸余  其余数品あり    ○真珠(しんじゆ)《割書:漢名 李蔵珍|》  是は《振り仮名:アコヤ貝|     かい》の珠(たま)なり即(すなはち)伊勢(いせ)にて取(と)りて伊勢真珠(いせしんじゆ)と云(いゝ)て上品(じやうひん)とし  尾州(ひしう)を下品(げひん)とす肥前(ひぜん)大村(おほむら)より出(いだ)すは上品(じやうひん)とはすれども薬肆(くすりや)の交易(かうえき)に  はあづからず《振り仮名:アコヤ貝|     かい》は一名 袖貝(そてかい)といひて形(かたち)袖(そで)に似(に)たり和歌浦(わかのうら)にて胡蝶貝(こてうかい)  と云 大(おほ)きさ一寸五分二寸ばかり灰色(はいいろ)にて微黒(びこく)を帯(おび)たるもあるなり内(うち)白(しろ)  色にして青(あを)み有 光(ひかり)ありて厚(あつ)し然(しか)れども貝毎(かいごと)にあるにあらず珠(たま)は伊 【左丁】  勢(せ)の物(もの)形(かたち)円(まる)く微(すこ)し青(あを)みを帯(お)ぶ又 円(まろ)からず長(なが)うして緑色(みどりいろ)を帯(お)ぶ  るもの石決明(あはび)の珠(たま)なり薬肆(くすりや)に是(これ)を《振り仮名:貝の珠|かひ  たま》と云 尾張(をはり)は形(かたち)正円(まろ)か  らず色(いろ)鈍(ど)みて光耀(ひかり)なく尤(もつとも)小(せう)なり是(これ)は蛤(はまぐり)蜆(しゞみ)淡菜(いかひ)等(とう)の珠(たま)なり       形(かたち)かくのごとく【アコヤ貝の図】      附記   或云あこやといへるは所(ところ)の名(な)にして《振り仮名:尾張の国|おはり  くに》知多郡(ちたこほり)にあり又   奥州(おうしう)にも同名(どうめう)あり又 新猿楽記(しんさるがつき)には阿久夜玉(あくやたま)と見(み)ゆ万葉集(まんようしう)の   鰒玉(あわひたま)を六帖(  てう)に《振り仮名:あこや玉|     たま》と点(てん)せり又 近頃(ちかごろ)《振り仮名:波間かしは|なみま      》と云(いふ)貝(かひ)より   多(おゝ)く取得(とりゑ)るともいへり貽貝(いかい)の珠(たま)は前(まへ)に云(いふ)尾張真珠(おはりしんじゆ)なり又 西行山(さいぎやうさん)   家集(かしう)の哥(うた)に    あこやとるいかひのからを積置(つみおき)て宝(たから)の跡(あと)を見する也けり   右(みぎ)の条々(てう〳〵)を見(み)るにあこやを尾張(おはり)の所名(しよめう)とせば真(しん)の真珠(しんじゆ)は尾張(おはり)   なるべきを今(いま)伊勢(いせ)にて此貝(このかひ)をとりて名(な)はあこやと称(せう)するものは

現代語訳

【右丁】   とくださったものを懐中にしまったと思っております」と云々《下略》 この文章の意味を味わうべきである。また今、西国の方から烏賊のしや海老のし、あるいは生海鼠のしなどが出されている。至って薄く剥いてその様子は清らかで、かつ趣がある。 ○毎年六月朔日に志摩国国崎村から両大神宮へ長鰒(なかのし)を献上する。そのため、その地をノシサキとも言い、またササエサキとも言う。今、栄螺で作ることはない。これは『延喜式』に御厨鰒(みくりのし)と見える。また毎年正月に江戸への献上品は長さ三尺余り、幅一寸余りで、その他数品ある。    ○真珠《漢名 李蔵珍》 これはアコヤ貝の珠である。すなわち伊勢でとって伊勢真珠と言って上品とし、尾張を下品とする。肥前大村から出るものは上品とはするけれども、薬屋の商売には関わらない。アコヤ貝は一名袖貝といって、形が袖に似ている。和歌浦では胡蝶貝と言う。大きさは一寸五分から二寸ばかり、灰色で微黒を帯びたものもある。内側は白色で青みがあり光があって厚い。しかし貝ごとにあるわけではない。珠は伊 【左丁】 勢のものは形が円く微かに青みを帯びる。また円くなく長くて緑色を帯びるものは石決明(あわび)の珠である。薬屋ではこれを「貝の珠」と言う。尾張は形が正円でなく色が鈍くて光沢がなく、もっとも小さい。これは蛤・蜆・淡菜等の珠である。       形はこのようである【アコヤ貝の図】      附記   ある説では、あこやというのは所の名で、尾張国知多郡にある。また奥州にも同名がある。また『新猿楽記』には阿久夜玉と見える。『万葉集』の鰒玉を『六帖』にあこや玉と読み点を付けている。また近頃、波間かしわという貝から多く取得するとも言われている。貽貝の珠は前に言う尾張真珠である。また西行山家集の歌に    あこやとるいかひのからを積置きて宝の跡を見するなりけり   右の条々を見ると、あこやを尾張の地名とすれば、真の真珠は尾張であるべきなのに、今、伊勢でこの貝をとって名前をあこやと称するのは

英語訳

【Right Page】   that he gave me, I thought I should keep it close to my heart," and so forth. [The rest is omitted] The meaning of this passage should be savored. Also now, from the western provinces come squid-noshi, shrimp-noshi, or sea cucumber-noshi and such. They are peeled extremely thin, and their appearance is pure and has elegance. ○Every year on the first day of the sixth month, the village of Kunisaki in Shima Province presents naka-noshi (long abalone strips) to both Grand Shrines. Therefore, that place is also called Noshi-saki or Sasae-saki. Now, they do not make it from turban shells. This appears in the Engi-shiki as mikuri-noshi (imperial kitchen abalone). Also, the annual New Year tribute to Edo consists of pieces over three shaku long and over one sun wide, plus several other varieties.    ○Pearls [Chinese name: Li-zang-zhen] These are pearls from akoya shellfish. Namely, those taken in Ise are called Ise pearls and considered superior grade, while those from Owari are considered inferior grade. Those from Omura in Hizen are considered superior grade, but are not involved in the drug trade. Akoya shellfish are also called sode-gai (sleeve shells) because their shape resembles a sleeve. In Wakanoura they are called kocho-gai (butterfly shells). They are about 1.5 to 2 sun in size, ash-colored, and some have a slightly blackish tinge. The inside is white with a bluish tint, lustrous and thick. However, not every shell contains them. The pearls from I- 【Left Page】 se are round in shape with a slight bluish tint. Those that are not round but elongated and have a greenish tint are pearls from sekimei (abalone). Drug dealers call these "shell pearls." Those from Owari are not perfectly round, have a dull color with no luster, and are quite small. These are pearls from clams, corbicula clams, mussels, and such.       The shape is like this [Diagram of Akoya Shell]      Appendix   Some say that "akoya" is a place name, located in Chita District of Owari Province. There is also the same name in Ōshū. Also, in the "Shin Sarugaku-ki" it appears as "akuya-tama." The "awabi-tama" of the Man'yōshū is marked as "akoya-tama" in the Rokujō. Also, recently it is said that many are obtained from shells called "namima-kashiwa." The pearls from ikahi (mussels) are the aforementioned Owari pearls. Also in Saigyō's "Sankashū" collection there is a poem:    Taking akoya from ikahi shells, piling up the shells, showing the traces of treasure indeed   Looking at these various points, if akoya is a place name in Owari, then true pearls should be from Owari, yet now in Ise they take these shells and call them by the name akoya, which