蹴鞠関係文書翻刻プロジェクト

コレクション: 蹴鞠関係文書(NDL所蔵)

遊庭備忘略記 - 翻刻

遊庭備忘略記 - ページ 4

ページ: 4

翻刻

一 私に鞠棹の事軒の向聊左の方に並之法歟 慈照院殿様   御代花の御所御懸西面の御座也御殿に差し向て屏風中門に在て   此内の懸之軒よりはむかいの栁南のかたよりの西の壁柱に                           地より   刀をは束の方を軒の方へして一置左の膝を付て   形を面に向て廻也後ろを軒に向す軒の左なり                                                                                                                  モ                           ト     人  人  人  人  人  人  人                               鞠    艮            巽     人   竿    桜 七        六 栁               四            二     人   ウ                           ラ  屏  軒                    人                                  中                       人                                  門    一            五     人          松 三        八 楓              乹            坤     人                                      人  人  人  人  人  人  人                                                                 軒の右の方也右の膝を付て左に廻にまわり後を軒の方へ向て                        まわらぬ事也 一 同位の人の立時は一二三四五六八定めて立也又は其内歟と人の                         位によりて

現代語訳

一、鞠棹(まりざお)の私的な事について。軒の向かい、やや左の方に並べる作法であろうか。慈照院殿様(義政公)の御代、花の御所の御懸(おかかり)は西面の御座であった。御殿に差し向かいにして、屏風・中門の内にあり、この内側の懸(かかり)の軒よりは、向かいの柳(南の方)より西の壁柱に〔地より〕…… 刀は柄(つか)の方を軒の方へ向けて置き、左の膝をついて、形(かた)を正面に向けて回るものである。後ろを軒に向けてはならない。軒の左側となる。 【図(鞠場の配置図)】               モト鞠竿               ウラ(屏)(中門)   人 人 人 人 人 人 人    艮(桜・四番) 七    六 巽(柳・二番)  人                         人   軒                    人                        人   一 松(三番)      八 坤(楓・五番)  人   乹                    人    人 人 人 人 人 人 人 軒の右の方である。右の膝をついて左に回り、後ろを軒の方へ向けて……(後ろを向いては)回らないということである。 一、同じ位(くらい)の人が立つ時は、一・二・三・四・五・六・八と定まって立つものである。またはその中から、人の位によって……

英語訳

Item: Concerning the private matter of the *marizao* (鞠棹, the kemari pole/staff). It appears to be the custom to arrange it slightly to the left, facing the eaves (*noki*). During the reign of Lord Jishō-in (Ashikaga Yoshimasa), the *okakari* (designated ceremonial area) of the *Hana no Gosho* (Flower Palace) was positioned on the west-facing side. Facing directly toward the main hall, situated within the folding screen (*byōbu*) and the middle gate (*chūmon*), from the eaves of the inner *kakari*, to the western wall pillar from the direction of the southern willow tree facing it — [from the ground]… The sword (*katana*) is to be placed with the hilt (*tsuka*) directed toward the eaves, with the left knee lowered to the ground, turning the body (*kata*) to face the front. One must not turn one's back toward the eaves. This is the left side of the eaves. 【Diagram: Layout of the Kemari Court】 ``` [Pole: Front/Ura side] [Byōbu / Chūmon] [Person][Person][Person][Person][Person][Person][Person] Artisan (Cherry, No.4) No.7 No.6 Tatsumi (Willow, No.2) [Person] [Person] [Noki/Eaves] [Person] [Person] No.1 Inu-i (Pine, No.3) No.8 Hitsuji-i (Maple, No.5) [Person] [Person] [Person][Person][Person][Person][Person][Person][Person] ``` This is the right side of the eaves. One places the right knee down, turns to the left, with the back facing toward the eaves… One must not turn [the back] in that manner. Item: When persons of equal rank (*dōi*) take their positions, they stand in fixed order at positions one, two, three, four, five, six, and eight. Alternatively, among these, depending on the rank of the participants…