日本の仏典を翻刻

コレクション: 大日本仏教全書第82巻

一 大乗法相宗名目十六巻附科段一巻 - 翻刻

一 大乗法相宗名目十六巻附科段一巻 - ページ 190

ページ: 190

翻刻

【右頁】 【枠外右上】 三七八 【但し算用数字】 【枠外右横上】 大乘法相宗名目第五下 【枠外右横下】 三七八 【二段構成】 【上段】  一相。《割書:通_二漏|無漏_一。》 二名。 三分別。《割書:已上二種|唯有漏。》 四眞如。 五  正智。《割書:已上二種|唯無漏。》 釋相者。若略說。謂一切言說所依處。名者謂於_二諸相中_一 依_二增語_一。分別者謂三界所攝諸心心法。眞如者諸法無我 所顯聖智所行一切言說。所不依處。正智者。略有_二 二種_一。 一唯出世間。二世間出世間。唯出世正智者。二乘幷菩薩 等通達眞如也。世間出世間正智者。謂諸二乘等初通達 眞如也。後所得世間出世間正智也。若唯望_二菩薩_一。初正智 得_二所知障淨_一。後正智得_二煩惱障淨_一也。若望_二 二乘二正智_一。 俱唯得_二煩惱障淨_一也。顯揚聖敎論第六卷可_レ見之。唯識 義私記第四云。 問。相名等體何。 答。心心所法變似_二 所詮_一爲_二相似_一。能詮爲_レ名。能變心等爲_二分別_一。無漏心等 爲_二正智_一。空理爲_二眞如_一也。《割書:有_二多說_一。如_三唯識論第|八卷引_二揚論意_一也。》  有_二 二種五事法_一。一有體五事。《割書:此爲_レ本。除_二|遍計所執_一。》二無體五事。  《割書:通_二 三性_一|也。》 又釋云。相_二-通有漏無漏諸法自共相_一也。名能詮_二-顯義及 自性_一。分別緣慮攝盡之用。此二唯有漏正智。離_二妄顚倒_一。如 【下段】 理作意眞如。是眞智所緣義。名_二無漏眞實_一。如_二常之法_一也。 非_二漏盡相義_一。正智漏盡對治義。故名_二無漏_一也。《割書:唯識論疏九|末可_レ見。》 《割書:引_二瑜伽七十二說_一也。|又七十四可_レ見之。》 問。三性五事相攝云何。論第八云。 諸聖敎說_二相攝_一不定。謂有處說_下依他起性攝_二後《割書:考#1後論|文作彼》 相名分別正智_一。圓成實性攝_二彼眞如_一。遍計所執不_上レ攝_二 五 事_一。彼說有漏心心所法變似_二所詮_一。說名爲_レ相。似_二能詮_一 現。施設爲_レ名。能變心等立爲_二分別_一。無漏心等離_二戲論_一 故。但惣名_二正智_一。不_レ說_二能所詮_一。四從_レ緣生。皆依他攝《割書:乃至》 諸聖敎中所說五事文雖_レ有_レ異而義無_レ違。然初所說不_二 相離亂_一。如_二瑜伽論廣說_一。應_レ知《割書:云云》。《割書:初說大論七十四。顯揚第六|及第十六也。如_レ是三性五》 《割書:事四說不同也。其中初說善也。而義無違者。|彼四說各據_二 一義_一故。委論第八疏可_レ見之。》 中邊頌云。名遍計 所執。相分別依他。眞如及正智。圓成實所顯《割書:云云》。    第八 五重唯識者 一遣虛存實識。謂修_二唯識觀_一。瑜伽師於_二所觀境_一。三性相 對。遍計所執遣。依圓二性存實。以_二所存二性_一名_二唯識_一 也。章云。一遣虛存實識。觀_三遍計所執唯虛妄起。都無_二體 用_一《割書:乃至》應_二正存_一レ有。理有情無故《割書:云云》。有_二 二箇證文_一。無著 【左頁】 【枠外左上】 三七九【但し算用数字】 【枠外左横上】 大乘法相宗名目第五下 【枠外左横下】 三七九 【二段構成】 【上段】 攝論本頌。唯識論也。今此最初重。通_二凡聖二位_一作_二此觀_一 也。故章云。此最初門所觀唯識。於_二 一切位_一。思量修證 《割書:云云》。私記云。章此最初門《割書:乃至》於_二 一切位_一思量修證《割書:云云》。 此文意明_下修_二遣虛存實觀_一之位地分齊_上也。謂此最初觀地 前位中思量。地上位中修行。於_二究竟位_一證_レ之。地前位中 雖_二加行位_一。亦有_二修惠_一。以_二時促_一故。不_レ說_レ有_レ修。見道位 中。雖_レ有_二所證_一而未_二圓滿_一。故不_レ說_レ之。又云。資糧位唯 有_二思量_一。無_二修證_一。加行位有_レ修。見修二道唯有_二修證_一。佛 位唯有_レ證。 問。若此初門唯識觀。於_二 五位_一可_レ觀者。何 金剛般若會釋云。十住十行位。依_二因緣門_一作_二唯識觀_一。十 廻向位依_二唯識門_一作_二無相觀_一。四善根位依_二無相門_一作_二眞 如觀_一《割書:云云》。 答。其四種觀門相配位也。修_二唯識觀_一有_二通 別修_一。言_三 十住十行位作_二唯識觀_一者。約_二別修行相_一說也。 言_二於一切位_一者。約_二通修_一說也。故不_二相違_一。猶如_三菩提分 法觀有_二通修別修_一也《割書:云云》。 二捨濫留純識。謂於_二所存二性_一。理事皆雖_レ名_二唯識_一。於_二内 識_一。心境相對。境通_二内外_一有_レ濫故。捨不_レ名_二唯境_一。心純内 【下段】 故。留名_二唯識_一也。章云。雖_レ觀_二事理_一。皆不_レ離_レ識。然此内 識有_レ境有_レ心。心起必託_二内境_一生故。但識言_レ唯。不_レ言_二唯 境_一《割書:乃至》由_二境有_一レ濫捨不_レ稱_レ唯。心體旣純。留說_二唯識_一《割書:云云》。 有_二 四箇證文_一。唯識論。厚嚴經。花嚴經。遺敎經也。 三攝末歸本識。就_二純内心_一本末相對。攝_二其相見末_一。歸_二 自體本_一。以_二自體分_一名_二唯識_一也。章云。此見相分俱依_レ識 有。離_二自體本_一。末法必無故《割書:乃至》攝_二相見末_一。歸_二識本_一故 《割書:云云》。有_二 三箇證文_一。卅頌。唯識論。深密經也。 四隱劣顯勝識。就_二本自體分_一。勝劣相對。所(マヽ)以_二心王是所 依主勝。心所能 所(マヽ)依 隱(マヽ)劣_一故。隱_二劣心所_一。顯_二勝心王_一。名_二 唯識_一也。章云。心及心所俱能變現。但說_二唯心_一非_二唯心 所_一。心王體殊勝。心所劣。依_レ勝生。隱_レ劣不_レ彰。唯顯_二勝 法_一《割書:云云》。有_二 二箇證文_一。莊嚴論。無垢稱經也。 五遣相證性識。就_二勝心王_一。理事相對。遣_二事相用_一而不_レ取_レ 之。理爲_二性體_一。求_二作證_一故。取_二眞理_一名_二唯識_一也。章云。識 言所表具有_二理事_一。事爲_二相用_一遣而不_レ取。理爲_二性體_一應_レ 求_二作證_一《割書:云云》。有_二 二箇證文_一。勝鬘經。攝大乘論也。

現代語訳

【右頁】 大乗法相宗名目第五下 378頁 【上段】 一、相(有漏・無漏に通じる) 二、名 三、分別(以上二種は有漏のみ) 四、真如 五、正智(以上二種は無漏のみ) 「相」とは、簡単に言えば、すべての言葉の依りどころとなるもののことである。「名」とは、諸々の相の中において、言語に依拠するもののことである。「分別」とは、三界に含まれる諸々の心・心所法のことである。「真如」とは、諸法無我を顕す聖智の対象であり、すべての言葉の依りどころとならないもののことである。「正智」とは、簡単に言えば二種がある。一つは出世間のみのもの、二つは世間・出世間のものである。出世間のみの正智とは、二乗および菩薩等が真如を通達することである。世間・出世間の正智とは、諸々の二乗等が最初に真如を通達した後に得られる世間・出世間の正智である。もし菩薩のみについて言えば、初正智は所知障の清浄を得、後正智は煩悩障の清浄を得る。もし二乗の二正智について言えば、共に煩悩障の清浄のみを得る。『顕揚聖教論』第六巻を参照すべきである。『唯識義私記』第四に云う。問:相・名等の体は何か。答:心・心所法が所詮に似て変現するのを相となし、能詮を名となし、能変の心等を分別となし、無漏の心等を正智となし、空理を真如とする。(多くの説がある。『唯識論』第八巻で『摂大乗論』の意を引くとおりである。) 二種の五事法がある。一つは有体五事(これが本来で、遍計所執を除く)、二つは無体五事(三性に通じる)である。 また解釈して云う。「相」は有漏・無漏の諸法の自相・共相に通じる。「名」は義および自性を詮顕できる。「分別」は縁慮して摂尽する作用である。この二つは有漏のみである。「正智」は妄顛倒を離れ、 【下段】 理に如って作意する。「真如」は真智の所縁の義であり、無漏真実と名付け、常住の法のようなものである。漏尽の相の義ではない。「正智」は漏尽の対治の義であるため、無漏と名付ける。(『唯識論疏』九末を参照。『瑜伽論』七十二の説を引く。また七十四も参照。) 問:三性と五事の相摂はどのようか。『論』第八に云う。諸聖教に説く相摂は一定でない。ある処では、依他起性が相・名・分別・正智を摂し、円成実性がその真如を摂し、遍計所執は五事を摂しないと説く。それは有漏の心・心所法が所詮に似て変現することを相と名付け、能詮に似て現れることを設けて名となし、能変の心等を立てて分別となし、無漏の心等は戯論を離れるため、ただ総じて正智と名付け、能詮・所詮を説かない。四つは縁から生じ、皆依他に摂される。(中略)諸聖教中に説く五事の文は異なりがあるが義には違いがない。しかし初めに説いたものは相違乱しない。『瑜伽論』に広説するとおりであり、知るべきである。(初説は『瑜伽論』七十四、『顕揚』第六および第十六である。このように三性・五事には四説の相違がある。その中で初説が善い。「義に違いがない」とは、その四説が各々一義に依拠するからである。詳しくは『論』第八疏を参照。)『中辺頌』に云う。「名は遍計所執、相・分別は依他、真如および正智は、円成実の所顕」と。 第八 五重唯識について 一、遣虚存実識。唯識観を修する瑜伽師が観察対象について、三性を相対させ、遍計所執を遣い、依他・円成の二性を実として存在させる。その存在させる二性によって唯識と名付ける。章に云う。一、遣虚存実識。遍計所執は虚妄に起こるだけで、全く体用がないことを観じ(中略)正しく有を存在させるべきである。理は有り、情は無いからである。二つの証文がある。無著の 【左頁】 大乗法相宗名目第五下 379頁 【上段】 『摂論』本頌と『唯識論』である。この最初の重は、凡聖二位に通じてこの観を作す。故に章に云う。この最初門の所観唯識は、一切位において、思量し修証する、と。私記に云う。章の「この最初門(中略)一切位において思量修証する」。この文の意は、遣虚存実観を修する位地の分斉を明らかにすることである。すなわち、この最初観は、地前位中では思量し、地上位中では修行し、究竟位では之を証する。地前位中は加行位であるが、また修慧もある。時間が短いため、修があるとは説かない。見道位中は証するところがあるが、まだ円満でないため、これを説かない。また云う。資糧位は思量のみがあり、修証はない。加行位は修がある。見修二道は修証のみがある。仏位は証のみがある。問:もしこの初門唯識観が五位で観ずることができるなら、なぜ『金剛般若会釈』では「十住・十行位は因縁門に依って唯識観を作し、十回向位は唯識門に依って無相観を作し、四善根位は無相門に依って真如観を作す」と云うのか。答:その四種観門を位に相配することである。唯識観を修するには通修と別修がある。「十住・十行位で唯識観を作す」というのは、別修の行相について説くのである。「一切位において」というのは、通修について説くのである。故に相違しない。菩提分法観に通修・別修があるのと同様である。 二、捨濫留純識。存在させる二性について、理・事は皆唯識と名付けられるが、内識において、心境が相対し、境は内外に通じて紛らわしいところがあるため、「唯境」と名付けることを捨て、心は純粋に内のものであるため、 【下段】 留めて「唯識」と名付ける。章に云う。事理を観ずるといえども、皆識を離れないが、しかしこの内識には境もあり心もある。心が起こるには必ず内境に託して生じるからである。ただ識のみと言い、「唯境」とは言わない。(中略)境に紛らわしいところがあるため捨てて「唯」と称さず、心体は既に純粋であるため、留めて「唯識」と説く。四つの証文がある。『唯識論』、『厚厳経』、『華厳経』、『遺教経』である。 三、摂末歸本識。純内心について本末を相対させ、その相見の末を摂めて、自体の本に帰す。自体分によって唯識と名付ける。章に云う。この見相分は倶に識に依って有り、自体本を離れては、末法は必ず無いからである。(中略)相見の末を摂めて、識の本に帰すからである。三つの証文がある。『三十頌』、『唯識論』、『深密経』である。 四、隠劣顕勝識。本の自体分について、勝劣を相対させる。心王は所依の主で勝れており、心所は能依で劣るため、劣る心所を隠し、勝れる心王を顕して、唯識と名付ける。章に云う。心および心所は倶に能変現するが、ただ「唯心」と説き「唯心所」とは言わない。心王の体は殊勝で、心所は劣り、勝に依って生じる。劣を隠して彰さず、ただ勝法を顕す。二つの証文がある。『荘厳論』、『無垢称経』である。 五、遣相証性識。勝れる心王について、理事を相対させ、事相用を遣って之を取らず、理を性体として、証を求めるため、真理を取って唯識と名付ける。章に云う。識言の所表は理事を具有するが、事は相用として遣って取らず、理は性体として応に証を求め作すべきである。二つの証文がある。『勝鬘経』、『摂大乗論』である。

英語訳

**Right Page** Mahāyāna Dharma-lakṣaṇa School Terminology, Volume 5 (Part 2) - Page 378 **Upper Section** 1. Characteristics (lakṣaṇa) - encompasses both contaminated and uncontaminated; 2. Names (nāma); 3. Discrimination (vikalpa) - the above two types are contaminated only; 4. Suchness (tathatā); 5. Correct cognition (samyag-jñāna) - the above two types are uncontaminated only. Explaining "characteristics": In brief, they are the foundation upon which all verbal expressions depend. "Names" refer to what depends on linguistic expressions among the various characteristics. "Discrimination" refers to all mind and mental factors included in the three realms. "Suchness" refers to what is revealed by the selflessness of phenomena, the object of noble wisdom, and that upon which no verbal expressions depend. "Correct cognition" briefly has two types: 1) purely supramundane, and 2) mundane-supramundane. Purely supramundane correct cognition is the penetration of suchness by the Two Vehicles and bodhisattvas. Mundane-supramundane correct cognition refers to the subsequently attained mundane-supramundane correct cognition after the Two Vehicles initially penetrate suchness. For bodhisattvas alone, initial correct cognition attains purification of cognitive obscurations, while subsequent correct cognition attains purification of afflictive obscurations. For the Two Vehicles' two correct cognitions, both attain only purification of afflictive obscurations. See the *Abhidharmasaṃuccaya* Volume 6. The *Private Notes on Vijñāpti-mātra Doctrine* Volume 4 states: Question: What are the essences of characteristics, names, etc.? Answer: Mind and mental factors manifesting in resemblance to what they signify become characteristics; what can signify becomes names; the transforming minds etc. become discrimination; uncontaminated minds etc. become correct cognition; the principle of emptiness becomes suchness. (There are many explanations, as in Volume 8 of the *Vijñāpti-mātra-vijñāna* citing the intent of the *Abhidharmasaṃuccaya*.) There are two types of five phenomena: 1) Five phenomena with essence (this is fundamental, excluding the imagined nature), 2) Five phenomena without essence (encompassing the three natures). Another explanation states: "Characteristics" encompass the individual and common characteristics of all contaminated and uncontaminated phenomena. "Names" can designate and reveal meanings and essential natures. "Discrimination" has the function of cognizing and comprehensively grasping. These two are contaminated only. "Correct cognition" is free from false inversions. **Lower Section** Mental application in accordance with principle. "Suchness" is the meaning of the object of true wisdom, called "uncontaminated reality," like permanent phenomena. It is not the meaning of the characteristics of the extinction of contaminations. "Correct cognition" has the meaning of counteracting the extinction of contaminations, hence called "uncontaminated." (See *Vijñāpti-mātra Commentary* Volume 9, citing *Yogācārabhūmi* 72, also see 74.) Question: How do the three natures and five phenomena mutually encompass each other? *Treatise* Volume 8 states: The mutual encompassing explained in various sacred teachings is not fixed. Some places explain that the dependent nature encompasses characteristics, names, discrimination, and correct cognition; the perfectly accomplished nature encompasses suchness; the imagined nature does not encompass the five phenomena. This explains that contaminated mind and mental factors manifesting in resemblance to what they signify are called characteristics; appearing in resemblance to what can signify is established as names; the transforming minds etc. are established as discrimination; uncontaminated minds etc., being free from conceptual proliferation, are simply called correct cognition in general, without explaining signifier and signified. The four arise from conditions and are all encompassed by the dependent nature... The texts explaining the five phenomena in various sacred teachings differ in wording but not in meaning. However, what was explained initially does not involve confusion and contradiction. This should be understood as extensively explained in the *Yogācārabhūmi*. (The initial explanation is from *Yogācārabhūmi* 74, *Abhidharmasaṃuccaya* Volumes 6 and 16. Thus there are four different explanations of the three natures and five phenomena. Among them, the initial explanation is good. "No contradiction in meaning" means each of the four explanations is based on one particular aspect. For details, see *Treatise* Volume 8 commentary.) The *Madhyāntavibhāga* verse states: "Names are the imagined nature; characteristics and discrimination are dependent; suchness and correct cognition are revealed by the perfectly accomplished." **Eighth Section: Five Levels of Consciousness-Only** 1. Eliminating the False and Preserving the Real Consciousness: When yogis cultivating consciousness-only contemplation observe objects, they contrast the three natures, eliminate the imagined nature, and preserve the dependent and perfectly accomplished natures as real. These two preserved natures are called "consciousness-only." The chapter states: "First, eliminating the false and preserving the real consciousness. Observing that the imagined nature arises only falsely, having no essence or function... one should correctly preserve existence, as principle exists while subjectivity does not." There are two textual proofs: Asaṅga's **Left Page** Mahāyāna Dharma-lakṣaṇa School Terminology, Volume 5 (Part 2) - Page 379 **Upper Section** *Abhidharmasaṃuccaya* root verses and the *Vijñāpti-mātra Treatise*. This first level applies this contemplation throughout both ordinary and noble stages. Hence the chapter states: "The consciousness-only contemplated in this first approach is contemplated, cultivated, and realized at all stages." Private notes state: The chapter's text "this first approach... contemplated, cultivated, and realized at all stages" clarifies the scope of stages for cultivating the contemplation of eliminating false and preserving real. Namely, this first contemplation involves contemplation at the pre-ground stages, cultivation at the ground stages, and realization at the ultimate stage. Although there is also cultivation wisdom at the preparatory stage within the pre-ground stages, due to its brief duration, cultivation is not mentioned. Although there is realization in the path of seeing, since it is not yet complete, it is not mentioned. It also states: The provisions stage has only contemplation, without cultivation or realization. The preparatory stage has cultivation. The paths of seeing and cultivation have only cultivation and realization. The Buddha stage has only realization. Question: If this first approach to consciousness-only contemplation can be contemplated at the five stages, why does the *Diamond Sutra Commentary* state: "At the ten abodes and ten practices stages, one makes consciousness-only contemplation based on the causal conditions approach; at the ten dedications stage, one makes signless contemplation based on the consciousness-only approach; at the four good roots stage, one makes suchness contemplation based on the signless approach"? Answer: This concerns matching the four contemplation approaches with stages. Cultivating consciousness-only contemplation has both general and specific cultivation. Saying "making consciousness-only contemplation at the ten abodes and ten practices stages" refers to specific cultivation characteristics. Saying "at all stages" refers to general cultivation. Hence there is no contradiction, just as contemplation of the factors of enlightenment has both general and specific cultivation. 2. Abandoning the Ambiguous and Retaining the Pure Consciousness: Regarding the two preserved natures, although both principle and phenomena are called "consciousness-only," within inner consciousness, when mind and objects are contrasted, since objects encompass both inner and outer and thus involve ambiguity, one abandons calling it "object-only." Since mind is purely inner, **Lower Section** it is retained and called "consciousness-only." The chapter states: "Although observing phenomena and principle as not separate from consciousness, this inner consciousness has both objects and mind. Since mind necessarily arises by depending on inner objects, one speaks only of consciousness, not of 'object-only'... Due to the ambiguity of objects, they are abandoned and not called 'only'; since the mind's essence is already pure, it is retained and called 'consciousness-only.'" There are four textual proofs: *Vijñāpti-mātra Treatise*, *Ghanavyūha Sūtra*, *Avataṃsaka Sūtra*, and *Testament Sutra*. 3. Gathering Branches to the Root Consciousness: Regarding pure inner mind, when contrasting root and branches, one gathers the branches of seeing and characteristics aspects to return to the root of self-essence. The self-essence aspect is called "consciousness-only." The chapter states: "These seeing and characteristics aspects both exist depending on consciousness. Without the self-essence root, the branch phenomena necessarily do not exist... gathering the branches of characteristics and seeing to return to the root of consciousness." There are three textual proofs: *Thirty Verses*, *Vijñāpti-mātra Treatise*, and *Saṃdhinirmocana Sūtra*. 4. Concealing the Inferior and Revealing the Superior Consciousness: Regarding the root self-essence aspect, when contrasting superior and inferior, since mind-kings are the supporting masters and are superior while mental factors are supported and inferior, one conceals the inferior mental factors and reveals the superior mind-kings, calling this "consciousness-only." The chapter states: "Mind and mental factors both can transform and manifest, but one speaks of 'mind-only,' not 'mental-factors-only.' Mind-kings have excellent essence; mental factors are inferior and arise depending on the superior. The inferior is concealed and not manifested; only the superior phenomena are revealed." There are two textual proofs: *Mahāyānasūtrālaṃkāra* and *Vimalakīrti Sūtra*. 5. Eliminating Characteristics and Realizing Nature Consciousness: Regarding superior mind-kings, when contrasting principle and phenomena, one eliminates phenomenal characteristics and functions without grasping them. Taking principle as essential nature and seeking realization, one takes true principle and calls it "consciousness-only." The chapter states: "What the term 'consciousness' expresses includes both principle and phenomena. Phenomena as characteristics and functions are eliminated and not grasped; principle as essential nature should be sought for realization." There are two textual proofs: *Śrīmālādevī Sūtra* and *Abhidharmasaṃuccaya*.