日本の仏典を翻刻

コレクション: 大日本仏教全書第82巻

一 大乗法相宗名目十六巻附科段一巻 - 翻刻

一 大乗法相宗名目十六巻附科段一巻 - ページ 5

ページ: 5

翻刻

【八頁上】 無_二相當_一故不_レ譯。此但有先德譯_二之 ̄ヲ上勝金_一《割書:云云。》閻浮 ̄ハ 是上勝金。那提 ̄ハ州也。可_レ見_二法華釋文幷玄贊_一也。 三西瞿陀尼州。 此云_二牛貨_一。高樹下有《返り点:二》一寶牛_一。州人以_レ此爲_レ寶。或以_レ 牛 貨(イタハテ)易故。名_二牛貨州_一。隨《返り点:二》二義_一爲_二州名_一也。 四北俱盧州。 此云_二勝處_一。於《返り点:二》四州中_一。處最勝故。或云_二勝生_一。生《返り点:二》四州(亦云欝單越州)_一有 情此最勝故也。身壽量易故略_レ之可_レ見。俱舍第一頌云。 瞻部州人量。三肘半四肘。東西北州人。倍倍增如_レ此。○ 北州定千年。西東半半減。此州壽不定。後十初叵_レ量 《割書:云云。》 有《返り点:二》八中洲_一。《割書:四大州各以《返り点:二》二中|洲_一爲_二眷屬_一也。》  一鹿末羅州。《割書:此云_二|猫牛_一。》  二筏羅遮末羅州。《割書:此云_二勝猫牛_一。已上|南州邊二中州。》  三提訶州。《割書:此云_レ|身。》  四毘訶州。《割書:此云_二勝身。已上東|毗提州邊二中州。》  五舍攝州。《割書:此云_レ|諂》 【八頁下】  六嗢坦羅縵坦里孥州。《割書:此云《返り点:二》上儀_一。已上西牛|貨州邊二中州也。》  七矩粒婆州。《割書:此云_二|勝邊_一。》  八橋粒婆州。《割書:此云_二有勝邊_一。已上|北州邊二中州。》    已上八中州皆人所住也。人形皆短少也。如_二此方    侏儒_一也。     五者天趣 六欲天及色無色天也。但欲界五趣之中 ̄ニテ天趣者。可_レ 除_二色無色天_一也。但凡云《返り点:二》天趣_一之時。可_レ加《返り点:二》上二界_一也。地 持論意云。所受自然也。故名爲《返り点:レ》天也。俱舍等意云。自在 光潔有_二神用_一。是天義也《割書:云云。》大乘意亦同_レ之也。可_レ見_二最 勝疏等_一也。又云。通贊疏上與_二俱舍等_一同也。     六欲天者 一者四王天。 妙高山半腹第五層級也。卽是四天王所居也。亦住《返り点:二》七金 山頂_一。其壽量五百歲。以《返り点:二》人間五十年_一。爲《返り点:二》一畫一夜_一也。頌 云。人間五十年。○下天一晝夜。○乘此壽五百。○上五倍 倍增《割書:云云。》又云。二十四指肘。四肘爲弓量。五百俱盧舍。 【九頁上】 此八踰繕那《割書:云云。》一俱盧舍者。二里也。一踰繕那者。十六 里也。一里者。六町也。異義非《返り点:レ》一也。下零《割書:考#1零|恐遷》落法門 可_レ見之。 二者忉利天。 此云《返り点:二》三十三天_一。四面各八及中帝釋合爲_レ名也。 已上二 天皆地居天也。居_二須彌山_一故也。三十三天正法念處經 說。水抄引_レ之。  一住善法堂天 二住 岑(峯イ)天 三住山頂天 四善見城  天 五鉢私地天 六 住俱吒(--者山谷也)天 七雜殿天 八住歡  喜園天 九光明天 十波利 枳(耶イ)多樹園天 十一住險  岸天 十二雜險 岸(峯イ)天 十三摩尼藏天 十四施行地  天 十五 金(密イ)殿天 十六鬘 預(影イ)處天 十七住柔煗地天  十八雜莊嚴天 十九如意地天 廿微細行天 廿  一歌音喜樂天 廿二威德輪天 廿三 同(月イ)行天 廿四  閻浮婆羅天 廿五連行天 廿六 預(影イ)照天 廿七智惠  行天 廿八 樂(衆イ)分天 廿九住輪天 卅威德顏天 卅  一威德焰輪天 卅二影照天 卅三清淨天 【九頁下】 三者夜摩天。 此云_二時分_一。受樂時分不_レ同故也。身量一俱盧舍四分之 三。二百七十丈也。 四者覩史多天。 此云_二知足_一。謂卽受_レ樂而知_レ足故。是小欲知足之義。或名《返り点:二》 喜足_一。多情喜足喜行滿足故也。身量一俱盧舍四分也。三 百六十丈也。 五者樂變化天。 自樂變《返り点:二》五塵_一於《返り点:レ》中受_レ樂故也。雖_三復亦有_二業所生境_一。從_レ 勝標_レ名《割書:云云。》身量一俱盧舍與《返り点:二》四分之一_一也。四百五十丈 也。 六他化自在天。 有_二自在力_一。令_三他變《返り点:二》五塵之境_一。而自受_レ樂。雖_二復亦有_二業 生 ̄ト自變 ̄トノ五塵境_一。而自受用。從_レ勝標_レ名。身量二俱盧舍 與《返り点:二》四分之二_一也。五百四十丈也。 四王忉利二天依《返り点:レ》地居。形交成_レ婬。與《返り点:レ》人無_レ別。然風氣 泄(モラシテ)熱惱除。非_レ如《返り点:三》人間有_二餘不淨_一。夜摩天衆抱 ̄イテ成_レ婬。都

現代語訳

【八頁上】 相当するものがないので翻訳しない。ただし先徳はこれを「上勝金」と訳している。閻浮は上勝金のことで、那提は州のことである。法華釈文並びに玄賛を見るべきである。 三番目は西瞿陀尼州。 これを「牛貨」と云う。高い樹の下に一つの宝牛がいる。州の人々はこれを宝とする。あるいは牛で貨物を交易するから、牛貨州と名づける。二つの義に随って州名とする。 四番目は北俱盧州。 これを「勝処」と云う。四州の中において、処が最も勝れているからである。あるいは「勝生」と云う。四州(また欝単越州とも云う)に生まれる有情のうち、これが最も勝れているからである。身長・寿量は容易なので略し、見るべきである。俱舎第一の頌に云く「瞻部州の人の身長は三肘半から四肘。東西北州の人は、倍倍と増加してこのようである。○北州は定んで千年。西東は半半減。この州の寿は不定。後十初は量り難し」と。 八つの中洲がある。(四大州がそれぞれ二つの中洲を眷属とする。)  一、鹿末羅州。(これを「猫牛」と云う。)  二、筏羅遮末羅州。(これを「勝猫牛」と云う。以上は南州辺の二中州。)  三、提訶州。(これを「身」と云う。)  四、毘訶州。(これを「勝身」と云う。以上は東毘提州辺の二中州。)  五、舎摂州。(これを「諂」と云う。) 【八頁下】  六、嗢坦羅縵坦里孥州。(これを「上儀」と云う。以上は西牛貨州辺の二中州である。)  七、矩粒婆州。(これを「勝辺」と云う。)  八、橋粒婆州。(これを「有勝辺」と云う。以上は北州辺の二中州。)    以上八中州は皆人が住むところである。人の形は皆短小である。この方の侏儒のようである。     五者は天趣 六欲天及び色無色天である。ただし欲界五趣の中の天趣は、色無色天を除くべきである。ただし一般に天趣と云う時は、上二界を加えるべきである。地持論の意では、受ける所が自然であるので、天と名づけるという。俱舎等の意では、自在・光潔で神用があるのが天の義であると。大乗の意も同様である。最勝疏等を見るべきである。また云う、通賛疏上は俱舎等と同じである。     六欲天とは 一者は四王天。 妙高山の半腹、第五層級である。即ちこれは四天王の居住地である。また七金山の頂上にも住む。その寿量は五百歳。人間の五十年を一昼一夜とする。頌に云く「人間五十年。○下天一昼夜。○これに乗じて寿五百。○上は五倍倍増」と。また云う「二十四指が肘。四肘が弓の量。五百俱盧舎。 【九頁上】 これ八踰繕那」と。一俱盧舎は二里である。一踰繕那は十六里である。一里は六町である。異説は一つではない。下遷落法門を見るべきである。 二者は忉利天。 これを「三十三天」と云う。四面に各八と中央の帝釈を合わせて名とする。以上二天は皆地居天である。須弥山に居住するからである。三十三天は正法念処経に説かれ、水抄がこれを引用している。  一、住善法堂天 二、住峯天 三、住山頂天 四、善見城天 五、鉢私地天 六、住俱吒(これは山谷である)天 七、雑殿天 八、住歓喜園天 九、光明天 十、波利枳耶多樹園天 十一、住険岸天 十二、雑険峯天 十三、摩尼蔵天 十四、施行地天 十五、密殿天 十六、鬘影処天 十七、住柔煗地天 十八、雑荘厳天 十九、如意地天 二十、微細行天 二十一、歌音喜楽天 二十二、威徳輪天 二十三、月行天 二十四、閻浮婆羅天 二十五、連行天 二十六、影照天 二十七、智慧行天 二十八、衆分天 二十九、住輪天 三十、威徳顔天 三十一、威徳焔輪天 三十二、影照天 三十三、清浄天 【九頁下】 三者は夜摩天。 これを「時分」と云う。楽を受ける時分が同じでないからである。身長は一俱盧舎の四分の三。二百七十丈である。 四者は覩史多天。 これを「知足」と云う。つまり楽を受けながら足ることを知るからである。これは小欲知足の義である。あるいは「喜足」と名づける。多情が喜足し、喜行が満足するからである。身長は一俱盧舎の四分。三百六十丈である。 五者は楽変化天。 自ら楽しんで五塵を変化させ、その中で楽を受けるからである。また業所生境もあるが、勝れた方から名を付ける。身長は一俱盧舎と四分の一。四百五十丈である。 六、他化自在天。 自在の力があって、他に五塵の境を変化させ、自らが楽を受ける。また業生と自変の五塵境もあって自ら受用するが、勝れた方から名を付ける。身長は二俱盧舎と四分の二。五百四十丈である。 四王・忉利の二天は地に依って居住し、形体の交わりによって婬事を成す。人と別がない。しかし風気が漏れて熱悩が除かれる。人間のように他の不浄があるのとは違う。夜摩天衆は抱き合って婬事を成す。都

英語訳

【Page 8 Upper】 Since there is no equivalent, it is not translated. However, previous masters have translated this as "Superior Gold." Jambu refers to superior gold, and nadi refers to continent. The Lotus Commentary and Xuanzan should be consulted. Third is Western Godānīya. This means "Cattle Currency." Below a tall tree is a treasure cow. The people of this continent regard this as treasure. Or because they trade goods with cattle, it is called the Cattle Currency Continent. The continent name follows these two meanings. Fourth is Northern Uttarakuru. This means "Superior Place." Among the four continents, this place is most superior. Or called "Superior Birth" because among sentient beings born in the four continents (also called Uttarakuru continent), these are most superior. Since body size and lifespan are easily [understood], they are abbreviated and should be consulted. The first verse of the Abhidharmakośa states: "People of Jambudvīpa measure three and a half to four cubits. People of the eastern, western, and northern continents progressively double in size. ○ The northern continent [lives] definitely a thousand years. Western and eastern [live] half and half reduced. This continent's lifespan is indefinite. The last ten and first [periods] are immeasurable." There are eight intermediate continents. (Each of the four great continents has two intermediate continents as retinue.)  1. Cāmara continent (meaning "yak")  2. Aparacāmara continent (meaning "superior yak" - these are the two intermediate continents bordering the southern continent)  3. Deha continent (meaning "body")  4. Videha continent (meaning "superior body" - these are the two intermediate continents bordering eastern Pūrvavideha)  5. Śatha continent (meaning "deceit") 【Page 8 Lower】  6. Uttaramantriṇa continent (meaning "superior ceremony" - these are the two intermediate continents bordering western Godānīya)  7. Kurava continent (meaning "superior border")  8. Kaurava continent (meaning "having superior border" - these are the two intermediate continents bordering the northern continent)    The above eight intermediate continents are all inhabited by humans. All human forms are short and small, like dwarfs in this region.     Fifth is the Heavenly Realm The six desire heavens plus the form and formless heavens. However, the heavenly realm among the five destinies of the desire realm should exclude the form and formless heavens. But when generally speaking of the heavenly realm, the upper two realms should be included. According to the Yogācārabhūmi, what they receive is natural, therefore called heaven. According to the Abhidharmakośa and others, having freedom, luminosity, and spiritual powers is the meaning of heaven. The Mahāyāna view is also the same. The Supreme Commentary should be consulted. Also stated, the Commentary on Comprehensive Praise is the same as the Abhidharmakośa.     The Six Desire Heavens are: First is the Four Heavenly Kings Heaven. This is the fifth level on the mid-slope of Mount Sumeru, the dwelling place of the Four Heavenly Kings. They also reside on the peaks of the seven golden mountains. Their lifespan is five hundred years, with fifty human years equaling one day and night. The verse states: "Fifty human years ○ equal one day and night in the lower heaven ○ multiplied by this, lifespan is five hundred ○ the upper [heavens] increase by five times each." Also: "Twenty-four fingers make a cubit, four cubits make a bow's length, five hundred krośa 【Page 9 Upper】 equal eight yojanas." One krośa equals two ri. One yojana equals sixteen ri. One ri equals six chō. Different theories are not uniform. The Declining Dharma section should be consulted. Second is Trāyastriṃśa Heaven. This means "Thirty-three Heavens" - eight on each of the four sides plus Indra in the center combine to form the name. The above two heavens are both earth-dwelling heavens because they reside on Mount Sumeru. The thirty-three heavens are explained in the Saddharmasmṛtyupasthāna Sūtra, cited in the Water Extract.  1. Sudharmā Assembly Hall Heaven 2. Peak-Dwelling Heaven 3. Mountain Peak Heaven 4. Good View City Heaven 5. Pāricchattaka Heaven 6. Koṭṭa Valley Heaven 7. Mixed Palace Heaven 8. Nandana Garden Heaven 9. Luminous Heaven 10. Pārijāta Tree Garden Heaven 11. Precipice Heaven 12. Mixed Precipice Heaven 13. Maṇi Treasury Heaven 14. Practice Ground Heaven 15. Secret Palace Heaven 16. Garland Shadow Heaven 17. Soft Warmth Ground Heaven 18. Mixed Adornment Heaven 19. Wish-fulfilling Ground Heaven 20. Subtle Action Heaven 21. Song Joy Heaven 22. Majestic Wheel Heaven 23. Moon Action Heaven 24. Jambu Forest Heaven 25. Connected Action Heaven 26. Shadow Illumination Heaven 27. Wisdom Action Heaven 28. Assembly Division Heaven 29. Wheel-dwelling Heaven 30. Majestic Countenance Heaven 31. Majestic Flame Wheel Heaven 32. Shadow Illumination Heaven 33. Pure Heaven 【Page 9 Lower】 Third is Yāma Heaven. This means "Time Division" because the time periods for receiving pleasure are different. Body height is three-quarters of one krośa - 270 jō. Fourth is Tuṣita Heaven. This means "Contentment" - receiving pleasure while knowing satisfaction. This is the meaning of having few desires and knowing contentment. Or called "Joy and Contentment" because many emotions are joyfully satisfied and joyful practices are fulfilled. Body height is one-quarter krośa - 360 jō. Fifth is Nirmāṇarati Heaven. They enjoy transforming the five sense objects and receive pleasure therein. Although there are also environments produced by karma, the name comes from the superior aspect. Body height is one krośa plus one-quarter - 450 jō. Sixth is Paranirmitavaśavartin Heaven. Having the power of sovereignty, they cause others to transform the five sense object environments while they themselves receive pleasure. Although there are also five sense object environments from karmic birth and self-transformation that they use themselves, the name comes from the superior aspect. Body height is two krośa plus two-quarters - 540 jō. The Four Kings and Trāyastriṃśa heavens dwell on earth, accomplishing sexual union through bodily contact, no different from humans. However, when wind and qi are released, heat and afflictions are eliminated, unlike humans who have other impurities. The Yāma heaven beings accomplish sexual union through embracing. All