「会津若松市デジタルアーカイブ」公開資料を翻刻

コレクション: 諸士系譜

諸士系譜 巻之161 な之部3 - 翻刻

諸士系譜 巻之161 な之部3 - ページ 31

ページ: 31

翻刻

   伺順年ニ付江戸表へ罷登候節川島    与五右衛門義又々御老中直訴致候    抔と申儀江戸役所ㇸ何となく郷音《振り仮名:し||マヽ》    候儀在之候ニ付夫と■【なヵ】く新御預所    検見方伺順年ニ付而は委曲内々    申出候趣も在之候間四五日中出起    罷登《見せ消ち:伴|伺》方之儀宜取計候様被    仰聞出起罷登御手寄之方々所々    相廻り承合候所別儀も《見せ消ち:□|無》之候ニ付尚    亦《見せ消ち:□|跡》々之儀ともに御頼申述《見せ消ち:夫|丈》夫ニ御挨    拶ともに付右之趣申達同四月江    戸表御用向とも相済候ニ付罷下候    事  一 同年五月相州常詰物頭郡奉行    舩奉行兼務被 仰付席物頭打    込先輩次第ニ被成下且新御預所取    計候付而は臨時之御用も在之度々江    戸表ㇸ罷登彼是勤労致候ニ付格別    之訳を以唯今迄之御役料之内三十石    御加増ニ御直被下置残百六拾石御役

現代語訳

伺い順年のため江戸表へ上った際、川島与五右衛門がまたもや老中へ直訴したなどという話が江戸の役所に何となく聞こえてきた事情があったので、それとなく新御預所の検見方の伺い順年については詳しく内々に申し出た趣もあったので、四五日中に出立して上り、伺いの件をよく取り計らうよう仰せ聞かされ、出立して上り、御手寄の方々の所々を回って承り合わせたところ、別に問題もなかったので、なお後々のこともお頼み申し上げ、それに対する御挨拶とともに、右の趣を申し達し、同四月江戸表での御用向きとも済んだので帰った。 一 同年五月、相州常詰物頭・郡奉行・船奉行兼務を仰せ付けられ、席は物頭打込の先輩次第に成し下され、かつ新御預所を取り計らうについては臨時の御用もあり、度々江戸表へ上り、あれこれと勤労したので、格別の訳をもって今までの御役料のうち三十石御加増に御直に下し置かれ、残り百六十石の御役

英語訳

When he went up to Edo for the regular inquiry year, there were rumors circulating somehow at the Edo government offices that Kawashima Yogoemon had once again made a direct appeal to the senior councilors. Due to these circumstances, he discreetly made detailed internal reports regarding the inspection duties for the new territories during the inquiry year. He was instructed to depart within four or five days, go up to Edo, and handle the inquiry matters properly. After departing and going up, he visited various places and people connected to the domain and made inquiries, but found no particular problems. He then requested continued support for future matters as well, and along with the appropriate courtesies, reported these matters. In the fourth month of the same year, his official business in Edo was completed and he returned. Item: In the fifth month of the same year, he was appointed to serve concurrently as permanent magistrate for Sagami Province, district magistrate, and shipping magistrate. His seat rank was placed among the senior magistrates in order of precedence. Since managing the new territories involved occasional special duties requiring frequent trips to Edo, and he had worked diligently in various matters, he was granted a special increase of thirty koku to his previous stipend by direct order, with the remaining one hundred sixty koku as official