翻刻
【右丁】
融辨(いうへん)と号(かうす)
鐘樓(しゆろう)《割書:堂前(たうのまへ)左(ひたり)の方(かた)にあり|其文(そのふん)左(さ)のことし》
大日本國武州六浦庄金澤郷 知足山龍華寺
唱鐘知識文
夫滄海者鱗甲所潛泰岳者翔蹄所集則知智池者
忿塵所浴靈鐘者苦類所息然則洪鐘隆鼓焉非但
留■#1叱王之望劔兼亦𬓲#2灰河脫三界苦得見菩提
菩薩勝慧者 乃至盡生死 恆作衆生利
而不趣涅槃 般若及方便 智度悉加持
諸法及諸有 一切皆清淨 慾等調世間
令得淨除故 有頂及𢙣趣 調伏盡諸有
如蓮體本染 不爲垢所染 諸慾性亦然
不染利群生 大欲得清淨 大安樂冨饒
三界#3得自在 能作堅固利
卅七尊聰陀羅尼 隨求陀羅尼 光明眞言
各梵字略之
天文十年辛丑五月五日
當寺住法印権大僧都善融
檀那古尾谷中務少輔平重長《割書:法名|道傳》
【左丁】
寺寳(しはう)両界曼荼羅(りやうかいまんたら)《割書:二|幅(ふく)》涅槃像(ねはんさう)《割書:一幅(いつふく)共(とも)に唐畵(たうくわ)にして|筆者(ひつしや)詳(つまひらか)ならすといへり》八租畵(はつそのくわ)
像(さう)《割書:一 幅(ふく)弘法大師(こうはふたいし)或(あるひ)は願行(くわんきやう)|の筆(ふて)なりとも云傳(いひつた)ふ》十三佛繡像( ふつしうさう)《割書:一幅( ふく)中将姫(ちゆうしやうひめ)の|製(せい)なりといふ》不動畵像(ふとうのくわさう)
《割書:一幅( ふく)弘法大師(こうはうたいし)の筆(ふて)なりと云(いふ)裱褙(へうほゐ)の裏書(うらかき)に太田道灌奇進(おほたたうくわんきしん)とあり寺僧(しそう)云(いは)く|天正年間(てんしやうねんかん) 御當家(こたうけ)に於(おい)て重修(ちやうしゆ)なし給ひとしとなり》
五指量(こしりやう)愛染明王像(あいせんみやうわうのさう)《割書:弘法大師(こうはふたいし)の作(さく)と云(いふ) |一握(いちあく)の長(たけ)なり》鈴(れい)《割書:一箇(いつか)弘法大師(こうはふたいし)の持物|なりといひ傳(つた)ふ》
鳳凰頭(ほうわうのかしら)《割書:二|箇(か)》龍頭(りやうのかしら)《割書:十箇( か)共(とも)に運慶(うんけい)の作(さく)にして二種( しゆ)ともに木(き)を以(もつ)て製(せい)し|上(うへ)に金(きん)の箔(はく)を貼(お)せり灌頂(くわんてう)の時(とき)幡(はた)を掛(かけ)る具(く)なり》
當寺(たうし)は治承年間(ちしやうねんかん)鎌倉右府頼朝公(かまくらうふよりともこう)伊豆國(いつのくに)三島明神(みしまみやうしん)を
金澤(かなさは)瀬戸(せと)の地(ち)に勧請(くわんしやう)なし給ひし後(のち)法味(はふみ)を進(すゝめ)奉(たてまつ)る為(ため)
文覚上人(もんかく )と共(とも)に志(こゝろさし)を合(あは)せ文治年間(ふんちねんかん)六連(むつら)の山中(さんちゆう)に精舎(しやうしや)を
創建(さうこん)せられ弥勒菩薩(みろくほさつ)の像(さう)を安(あん)して都卒(とそつ)の四十九院( ゐん)に
準凝(しゆんき)し四方(しはう)に六八の僧坊(そうはう)を建(たて)浄願寺(しやうくわんし)と号(かうす)庄園(しやうゑん)若干(そこはく)
を寄(よせ)らる《割書:當寺(たうし)是(これ)なり往古(いにしへ)弘法大師(こうはふたいし)護摩修行(こましゆきやう)なし|給ひし旧跡(きうせき)なりとて俗(そく)呼(よん)て弘法山(こうはふさん)と云(いふ)又 境内(けいたい)に㚑泉(れいせん)あり》然(しかり)しより殿堂(てんたう)
甍(いらか)を並(なら)へ粉壁(ふんへき)は月(つき)の光(ひかり)を移(うつ)す伽藍(からん)は博敞(はくしやう)にして丹柱(たんちゆう)は
星(ほし)の林(はやし)をなせり其後(そののち)正嘉年間(しやうかねんかん)南都(なんと)の恩性律師(おんせいりつし)當山(たうさん)に
現代語訳
【右丁】
融辯(ゆうべん)と号する
鐘楼《堂前左の方にあり、その文は左の通り》
大日本国武州六浦庄金沢郷 知足山龍華寺
撞鐘知識文
そもそも滄海は鱗甲の潜む所、泰岳は翔蹄の集まる所である。ならば智池は
忿塵の浴する所、霊鐘は苦類の息む所である。然れば洪鐘隆鼓は単に
■叱王の望剣を留めるのみならず、兼ねて灰河を渡り三界の苦を脱して菩提を見ることを得る
菩薩勝慧は すなわち生死を尽くすまで 恒に衆生の利をなし
而も涅槃に趣かず 般若及び方便 智度悉く加持し
諸法及び諸有 一切皆清浄なり 欲等で世間を調え
浄除を得させるため 有頂及び悪趣 調伏して諸有を尽くす
蓮の如く体は本来染まるも 垢に染まらず 諸欲の性もまた然り
染まらずして群生を利す 大欲は清浄を得て 大安楽富饒
三界に自在を得て 能く堅固の利をなす
三十七尊総陀羅尼 随求陀羅尼 光明真言
各々梵字これを略す
天文十年辛丑五月五日
当寺住法印権大僧都善融
檀那古尾谷中務少輔平重長《法名道伝》
【左丁】
寺宝 両界曼荼羅《二幅》涅槃像《一幅 共に唐画にして筆者は詳らかでないという》八祖画
像《一幅 弘法大師或いは願行の筆であるとも云い伝える》十三仏繍像《一幅 中将姫の製であるという》不動画像
《一幅 弘法大師の筆であるといい、表装の裏書に太田道灌寄進とあり、寺僧が言うには天正年間 御当家において重修なされたということである》
五指量愛染明王像《弘法大師の作という 一握りの長さである》鈴《一個 弘法大師の持物であると言い伝える》
鳳凰頭《二個》龍頭《十個 共に運慶の作にして二種ともに木を以て製し上に金箔を貼せり 灌頂の時幡を掛ける具である》
当寺は治承年間、鎌倉右府頼朝公が伊豆国三島明神を金沢瀬戸の地に勧請なされた後、法味を進め奉るため
文覚上人と共に志を合わせ、文治年間六連の山中に精舎を創建され、弥勒菩薩の像を安置して兜率の四十九院に
準拠し、四方に六十八の僧坊を建て浄願寺と号し、荘園若干を寄せられた《当寺これなり 往古弘法大師が護摩修行をなされた旧跡であるとして俗に弘法山と呼び、また境内に霊泉がある》然してより殿堂の
甍を並べ、粉壁は月の光を映す 伽藍は広大にして丹柱は星の林をなした その後正嘉年間、南都の恩性律師が当山に
英語訳
【Right page】
Called Yūben
Bell Tower 《Located to the left of the main hall front, its inscription reads as follows》
Great Japan, Musashi Province, Mutsuura Manor, Kanazawa Village Chisokuzan Ryūge Temple
Bell Knowledge Inscription
Indeed, the vast sea is where scaled creatures dwell, and the great mountain is where hoofed animals gather. Then the wisdom pond is
where angry dust bathes, and the sacred bell is where suffering beings find rest. Thus the great bell and resounding drum not only
halt the ■ king's longing sword, but also cross the ash river, escape the suffering of the three realms and attain enlightenment
Bodhisattva Victorious Wisdom until the end of birth and death constantly benefits sentient beings
Yet does not enter nirvana Prajna and skillful means All wisdom degrees provide blessing
All dharmas and all existences All are completely pure Through desires etc. taming the world
To obtain pure removal From highest heaven to evil realms Subduing and exhausting all existence
Like the lotus, though the body is originally stained It is not defiled by dirt The nature of all desires is also thus
Unstained, benefiting living beings Great desire attains purity Great peace, happiness and abundance
Gaining freedom in the three realms Able to create firm benefit
Thirty-seven honored ones' general dharani Wish-fulfilling dharani Light mantra
Each Sanskrit character abbreviated
Tenbun 10th year, Metal Ox, 5th month, 5th day
Temple abbot, Dharma Seal, Acting Great Monk Governor Zen'yū
Donor Furuyatani Nakatsukasa no Shōsuke Taira no Shigenaga 《Dharma name Dōden》
【Left page】
Temple Treasures Dual Realm Mandala 《two scrolls》 Nirvana image 《one scroll, both are Tang paintings and the artist is said to be unknown》 Eight Patriarchs paintings
Images 《one scroll, said to be by Kōbō Daishi or possibly Gangyō》 Thirteen Buddhas embroidered image 《one scroll, said to be made by Princess Chūjō》 Fudō painting
《one scroll, said to be by Kōbō Daishi, the mounting's backing inscription says "donated by Ōta Dōkan," and temple monks say it was restored during the Tenshō era by the ruling house》
Five-finger-sized Aizen Myōō statue 《said to be made by Kōbō Daishi, one handful in length》 Bell 《one piece, said to be Kōbō Daishi's personal item》
Phoenix heads 《two pieces》 Dragon heads 《ten pieces, both made by Unkei, both types made of wood with gold leaf applied, implements for hanging banners during initiation ceremonies》
This temple was established during the Jishō era when Kamakura Right Minister Yoritomo invited the deity of Izu Province's Mishima Shrine to the land of Kanazawa Seto, and afterwards, to offer dharma nourishment,
joining intentions with Priest Mongaku, during the Bunji era built a monastery in the mountains of Mutsura, enshrined an image of Maitreya Bodhisattva, modeled after the forty-nine temples of Tuṣita,
built sixty-eight monk quarters in the four directions, called it Jōgan Temple, and donated various manor lands 《This is our temple. It is an ancient site where Kōbō Daishi performed fire rituals, so it's commonly called Kōbō Mountain, and there is a sacred spring within the grounds》 From then the temple halls'
roof tiles were arranged in rows, the white walls reflected moonlight, the monastery was vast and the red pillars formed a forest of stars. Later, during the Shōka era, Priest Onshō of the Southern Capital came to this mountain