東京学芸大学「学びと遊びの歴史」を翻刻!

コレクション: 学校教材発掘プロジェクト 5 江戸名所図会

江戸名所図会 20巻 巻之4 - 翻刻

江戸名所図会 20巻 巻之4 - ページ 56

ページ: 56

翻刻

【右丁】  上足(しやうそく)六人を定(さため)給ふ《割書:所謂(いはゆる)日持(にちち)日頂(にちてう)日向(にちかう)日興(にちこう)|日朗(にちらう)日昭(にちせう)等(とう)の六老僧(ろくらうそう)なり》且(かつ)衆(しやう)に命(めい)して云(いは)く吾(われ)没(もつ)  後(こ)六子(ろくし)を見(み)る事 猶(なほ)吾(われ)を見(み)る如(こと)くせよとなり同十二日 諸子(しよし)問訊(もんしん)す  遺訓(ゆゐくん)淳々(しゆん〳〵)然(せん)たり既(すて)にして侍者(ししや)をして自(みつか)ら筆(ひつ)する所(ところ)の大曼荼(おほまんた)  羅(ら)を懸(かけ)しめ焚香(ほんかう)散花(さんけ)持誦(ちしゆ)愈(いよ〳〵)つとむ十三日 黎明(れいめい)に地震(ちふる)ふ諸(しよ)  弟子(ていし)皆(みな)来(きた)り集(つと)ふ大士(たいし)衆(しゆう)と伴(とも)に方便品(はうへんほん)を誦(しゆ)す入佛知見道故(にうふつちけんたうこ)の  句(く)に至(いた)り睡(ねむる)か如く寂(しやく)を示(しめ)し給ふ《割書:或人(あるひと)云(いは)く壽量品(しゆりようほん)の半(なかは)に至(いた)るとも本門寺(ほんもんし) |其(その)旧地(きうち)にして往古(そのかみ)の宗仲(むねなか)の宅地(たくち)なり》  世壽(せいしゆ)六十一 法臘(ほふらう)四十六 葬(そう)儀禮(きれい)に遵(したか)ひ山中(さんちゆう)に闍維(さい)す林樹(りんしゆ)變衰(へんすゐ)  して人をして鶴林(くわくりん)の想(さう)あらしむ同十六日《割書:又十一月|廿五日とも云》遺骨(ゆゐこつ)を収(をさ)め身延(みのふ)  山(さん)に送(おく)ると云云《割書:以上(いしやう)宗祖傳(しうそてん)の要(えう)を採(とり)て記(しる)す|のみ大士(たいし)編述(へんしゆつ)の書(しよ)凡 四十有余部(   よふ)也》 千束池(せんそくのいけ) 本門寺(ほんもんし)の西(にし)一里余( りよ)を隔(へた)てゝあり長(なかさ)東西(とうさい)へ三丁はかり巾(はゝ)南(なん)  北(ほく)へ五十歩(  ほ)はかりあり土人云(としんいふ)往古(そのかみ)此池(このいけ)に毒蛇(とくしや)住(すめ)り後(のち)七面(しちめん)に祭(まつ)る  といふ又 池(いけ)の側(かたはら)に日蓮上人(にちれん    )の腰(こし)を懸(かけ)給ひしと称(しよう)する古松(こしよう)一株( ちゆう)  あり 【左丁】 中延八幡宮(なかのふはちまんくう) 中延邑(なかのふむら)に在(さい)す故(ゆゑ)に号(かう)とす別當(へつたう)は日蓮宗(にちれんしう)にして八幡山(はちまんさん)  法蓮寺(はふれんし)と云(いふ)開山(かいさん)を越中阿闍梨朗慶上人(えつちゆうあしやりらうけい    )と号(なつ)く相傳(あひつた)ふ當社(たうしや)の  神像(しんさう)は源頼信朝臣(みなもとのよりのふあそん)寛仁年間(くわんにんねんかん)靈夢(れいむ)によつて感得(かんとく)ありしといふ  長元(ちやうけん)三年庚午 朝歒(てうてき)千葉介忠常(ちはのすけたゝつね)追討(つゐたう)の時(とき)源頼信朝臣(みなもとのよりのふあそん)頼義(よりよし)  朝臣(あそん)陣中(ちんちゆう)に移(うつ)し奉(たてまつ)り歒(てき)を亡(ほろほ)し給ふ其後(そののち)永承(えいしよう)六年 奥州(あうしう)安部頼良(あへよりよし)  乱(らん)を發(おこ)し又 清原武衡(きよはらのたけひら)家衡(いへひら)反逆(ほんきやく)の時(とき)も共(とも)に頼義朝臣(よりよしあそん)義家朝臣(よしいへあそん)  鎮守府将軍(ちんしゆふしやうくん)として奥州(あうしう)へ發向(はつかう)し亡(ほろほ)し給ふも此 御神(おんかみ)の衛護(ゑいこ)に  よる所(ところ)にして崇信(そうしん)浅(あさ)からす累世(るゐせい)源家(けんけ)に相傳(さうてん)すこゝに荏原郡(えはらのこほり)の領(りやう)  主(しゆ)荏原左衛門尉義宗(えはらさゑもんのせうよしむね)と云人あり《割書:姓(せい)は源(みなもと)にして則(すなはち)八幡太郎(はちまんたらう)|義家朝臣(よしいへあそん)の遠裔(えむえい)也》代々(よゝ)此地(このち)を  禄(ろく)す依(よつ)て中延(なかのふ)を氏(うち)とし又 此所(このところ)に舘(くわん)せり康元(かうけん)元年丙辰 鎌倉(かまくら)に於(おい)て  日蓮大士(にちれんたいし)の宗化(しうけ)を聽(きゝ)直(すく)に檀越(たんをつ)となる其家(そのいへ)に此 神像(しんさう)を藏(をさ)む嘗(かつて)  靈夢(れいむ)を感(かん)するの後(のち)文永年間(ふんえいねんかん)日蓮大士(にちれんたいし)を請(しやう)して法華經(ほけきやう)の  法味(はふみ)を以(もつ)て一社(  しや)に勧請(くわんしやう)し奉(たてまつ)り自記(しき)を作(つく)りて其子(そのこ)左衛門尉(さゑもんのせう)

現代語訳

【右丁】 上足六人を定められた(いわゆる日持、日頂、日向、日興、日朗、日昭等の六老僧である)。また衆に命じて言うには「吾が没後、六子を見ることを、なお吾を見るが如くせよ」とのことであった。同十二日、諸子が問訊した。遺訓は懇切丁寧であった。やがて侍者に命じて自ら筆で書いた大曼荼羅を懸けさせ、焚香散花し、持誦にますます努めた。十三日黎明に地震があった。諸弟子は皆来り集まった。大士は衆とともに方便品を誦した。「入仏知見道故」の句に至り、眠るように寂を示された(ある人は壽量品の半ばに至ったともいう。本門寺はその旧地であって、往古の宗仲の宅地である)。 世寿六十一、法臘四十六。葬儀の礼に従って山中で火葬した。林樹が変色衰退して人に鶴林の想いを抱かせた。同十六日(また十一月二十五日ともいう)遺骨を収めて身延山に送ったという(以上宗祖伝の要を採って記すのみ。大士編述の書は凡そ四十有余部である)。 千束池 本門寺の西一里余りを隔ててある。長さ東西へ三丁ばかり、幅南北へ五十歩ばかりある。土人が言うには、往古この池に毒蛇が住んでいたが、後に七面に祭るという。また池の側に日蓮上人が腰を掛けられたと称する古松一株がある。 【左丁】 中延八幡宮 中延村にあるので号とする。別当は日蓮宗で八幡山法蓮寺という。開山を越中阿闍梨朗慶上人と号する。相伝では当社の神像は源頼信朝臣が寛仁年間に霊夢によって感得したという。 長元三年庚午、朝敵千葉介忠常追討の時、源頼信朝臣・頼義朝臣が陣中に移し奉り、敵を滅ぼし給うた。その後永承六年、奥州安部頼良が乱を起こし、また清原武衡・家衡反逆の時も、ともに頼義朝臣・義家朝臣が鎮守府将軍として奥州へ向かい滅ぼし給うたのも、この御神の衛護によるところであって、崇信は浅からず累世源家に相伝した。ここに荏原郡の領主荏原左衛門尉義宗という人がいた(姓は源で、すなわち八幡太郎義家朝臣の遠裔である)。代々この地を領している。よって中延を氏とし、またこの所に館した。康元元年丙辰、鎌倉において日蓮大士の宗化を聴き、直ちに檀越となった。その家にこの神像を蔵む。かつて霊夢を感じた後、文永年間に日蓮大士を請じて法華経の法味をもって一社に勧請し奉り、自記を作ってその子左衛門尉

英語訳

【Right page】 He appointed six senior disciples (namely, the six elder monks: Nichiji, Nichichō, Nichikō, Nichikō, Nichirō, and Nichishō). He also commanded the assembly, saying: "After my death, regard the six disciples as if you were seeing me myself." On the same twelfth day, the disciples came to pay their respects. His final teachings were earnest and thorough. Soon after, he had his attendants hang the great mandala that he had written himself, burned incense and scattered flowers, and devoted himself even more to recitation. On the thirteenth day at dawn, there was an earthquake. All the disciples gathered. The Great Teacher recited the Expedient Means chapter together with the assembly. When he reached the passage "entering the Buddha's knowledge and insight," he peacefully passed away as if falling asleep (some say he reached the middle of the Life Span chapter. Honmon-ji Temple stands on that old site, which was formerly Muneka's residence). He lived sixty-one years, with forty-six years in the dharma. Following funeral rites, he was cremated in the mountains. The trees withered and changed color, evoking thoughts of the crane grove. On the same sixteenth day (also said to be November 25th), his remains were collected and sent to Mount Minobu (the above records only the essentials of the founder's biography. The books compiled by the Great Teacher number about forty-some volumes). Senzoku Pond: Located about one ri west of Honmon-ji Temple. It extends about three chō east to west in length, and about fifty steps north to south in width. The locals say that in ancient times a venomous snake lived in this pond, but later it was enshrined at Shichimen. Also, beside the pond stands an old pine tree where Nichiren is said to have rested. 【Left page】 Nakanobe Hachiman Shrine: Located in Nakanobe village, hence its name. The head temple belongs to the Nichiren sect and is called Hachiman-san Hōren-ji. The founding priest is titled Echū Ajari Rōkei Shōnin. According to tradition, the divine image of this shrine was obtained by Minamoto no Yorinobu through a divine dream during the Kan'nin era. In the third year of Chōgen, Kanoe-uma, when pursuing the imperial enemy Chiba no suke Tadatsune, Minamoto no Yorinobu and Yoriyoshi moved the deity to their military camp and destroyed the enemy. Later, in the sixth year of Eishō, when Abe no Yoriyoshi of Ōshū raised a rebellion, and also when Kiyohara no Takehira and Iehira rebelled, Yoriyoshi and Yoshiie served as Chinzufu generals, marched to Ōshū and destroyed them, all through the divine protection of this deity. Their reverence was profound, and this was transmitted through generations of the Minamoto family. Here lived a person named Ebara Saemon no jō Yoshimune, lord of Ebara district (his surname was Minamoto, being a distant descendant of Hachiman Tarō Yoshiie). For generations his family ruled this land. Therefore he took Nakanobe as his family name and built his residence there. In the first year of Kōgen, Hinoe-tatsu, he heard the teachings of Nichiren Daishi in Kamakura and immediately became a patron. He enshrined this divine image in his house. Having once received a divine dream, during the Bun'ei era he invited Nichiren Daishi to enshrine [the deity] in the shrine with the dharma flavor of the Lotus Sutra, and created a record for his son Saemon no jō