翻刻!いきもの図鑑

コレクション: コレクション2(楷書)

梅園草木花譜夏之部. 2 - 翻刻

梅園草木花譜夏之部. 2 - ページ 4

ページ: 4

翻刻

   本草家 著(ハコロモ) 又著アリ是女止波岐ヲ云        地錦抄曰    羽衣艸   白花者ヲ           ノコギリ草ト云同種                   癸未夏五月未有望七日                   真寫                           【草類】   環(ヨ)曰    本草綱目ニ敗醤(チメクサ)ヲ訓ス羽衣又鋸草ト其 條(クタリ)ノ    説合ハ當草ニ葉晩ニ萎ム折レ合テ 宛(コト〳〵ク)似リト鋸ノ形ニ    然共漠ニ所圖スル之形不合本文ニ和漢三才    圖會ノ和ノ圖會羽衣草ヲ圖ス敗醤ハ女郎花    也詳ニス諸書ニ和漢三才ハ 敗醤(ハコロモ)トス故別ニ女郎    花ヲ載セタリ諸説相混ス可者考乎 和漢三才圖會山草類ニ曰 繍線(シモツケ)菊ノ條下ニ載    木綉線菊 其葉似テ粉團花ニ而枝項上ニ開ク花ヲ    状似リ刺繍線菊ニ故族呼曰 木綉線(モクシモツケ)菊ト 〇只(予曰)下    毛ト称者ハ葉似蒲萄ニ五月ニ開状ニ似ル    淡紅花を是一物ル 下毛(シモツケ)花 訓ス下野是ヲ紅下野ト呼ブ     又蔵書に訓 下津花(シモツケ)ト                     両花癸未年仲夏十有六日                     真寫

現代語訳

本草家は羽衣と記載している。また別の記載もあり、これは女郎花を指している。 地錦抄には次のようにある: 羽衣草で白花のものを ノコギリ草という、同種である。 癸未年夏五月十七日(望前七日) 実写 【草類】 私(梅園)が言うには: 『本草綱目』では敗醤(チメクサ)を羽衣または鋸草と訓じている。その条文の説明では、この草は葉が晩に萎れ、折れ合って全く鋸の形に似ているとある。しかし漢書に図示される形は本文と合致しない。『和漢三才図会』では羽衣草を図示している。敗醤は女郎花のことである。諸書を詳しく調べると、『和漢三才』では敗醤を羽衣としているため、別に女郎花を載せている。諸説が混同しており、考証すべきである。 『和漢三才図会』山草類には次のようにある:繍線菊(シモツケ菊)の条の下に記載されている。 木繍線菊 その葉は粉団花に似ており、枝の頂上に花を開く。 形状は刺繍線菊に似ているため、俗に木繍線菊と呼ぶ。私が言うには、下毛と称するものは葉が葡萄に似ており、五月に淡紅花を開く。これは同一の植物である。 下毛花(シモツケ花) 下野と訓じ、これを紅下野と呼ぶ。 また蔵書には下津花(シモツケ)と訓じている。 両花とも癸未年仲夏十六日 実写

英語訳

Herbalists record this as "Hagoromo" (feather robe). There are also other records, which refer to "Ominaeshi" (patrinia). The Chikinsho states: For Hagoromo-so (feather robe grass), the white-flowered variety is called "Nokogiri-so" (saw grass), being of the same species. 13th day of the 5th month, summer of the year Mizunoto-Hitsuji (1823), seven days before the full moon Faithful reproduction 【Grass Category】 I (Baien) say: The "Honzo Komoku" (Compendium of Materia Medica) reads "Haikyo" (Chimekusa) as "Hagoromo" or "Nokogiri-so" (saw grass). According to the explanation in that section, this grass has leaves that wither in the evening and fold together, resembling exactly the shape of a saw. However, the form illustrated in Chinese texts does not match the description. The "Wakan Sansai Zue" illustrates Hagoromo-so. Haikyo refers to Ominaeshi (patrinia). Upon detailed examination of various texts, since "Wakan Sansai" treats Haikyo as Hagoromo, it separately includes Ominaeshi. Various theories are confused and should be investigated. The "Wakan Sansai Zue" states in the mountain grass category: Listed under the section of Shisen-giku (embroidery thread chrysanthemum): Moku-shisen-giku: Its leaves resemble those of Kondan-ka, and flowers bloom at the branch tips. The form resembles Toge-shisen-giku, so it is commonly called Moku-shisen-giku. I say that what is called "Shimoge" has leaves resembling grapes and blooms pale red flowers in the fifth month. This is the same plant. Shimoge-ka (Shimotsuke flower): Read as "Shimotsuke," this is called "Beni-shimotsuke" (red Shimotsuke). Also, in stored books it is read as "Shimotsuke-ka." Both flowers, 16th day of mid-summer, year Mizunoto-Hitsuji Faithful reproduction