「会津若松市デジタルアーカイブ」公開資料を翻刻

コレクション: 諸士系譜

諸士系譜 巻之55 ほ之部2 - 翻刻

諸士系譜 巻之55 ほ之部2 - ページ 5

ページ: 5

翻刻

【右丁】   万石被下候儀在之間敷由依而ハ他家   ニ志有者ハ先ツ当分勝手次第退散   致候様被 仰聞依之半右衛門忠左衛門   大郎兵衛兄弟三人堀家を起退江   戸へ罷出浪人ニ而罷在正徳#1元年   五月勢州津之城主藤堂大学   頭様御家来箕浦藤兵衛と申者   方ゟ古主丹後様家老とも方迄   内々書簡を以半右衛門と申者兄弟   三人大学殿被召抱度含ニ候間御取持 【左丁】   被下間敷哉之旨申遣候如何被存候哉   内意承度由丹後様家老沢美八郎   兵衛中井弥兵衛堀主膳方ゟ可然存ニ   おいてハ肝煎可致由申遣候処堀家ニ   罷在候通三人ともニ被賄候ハヽ可参候間   宜頼入候旨及返《見せ消ち:■|答》候所堀家ニ而高禄   を扶持せられし事は故有候而之事   ニ而新ニ召抱候者其通ニハ難被成由ニ   付三人ともニ不応召ニ候正保二酉年十   二月江戸表ニおいて半右衛門儀

現代語訳

【右丁】   万石をいただける見込みはないだろうとのことで、他家へ仕官する意志のある者は、まず当分の間、それぞれの都合に応じて退散するよう仰せ聞かされた。これにより、半右衛門・忠左衛門・大郎兵衛の兄弟三人は堀家を退去して江戸へ罷り出て、浪人として過ごしていた。正徳元年五月、勢州津の城主・藤堂大学頭様の家来に箕浦藤兵衛という者がいて、その者の方から旧主・丹後様の家老たちへ内々に書簡をもって、半右衛門という者の兄弟三人を大学殿がお召し抱えになりたいとのお含みであるので、ご取り持ち 【左丁】 いただけないかという旨を申し遣わした。(旧主の家老たちが)いかがお思いかについて内意を承りたいとのことで、丹後様の家老・沢美八郎兵衛・中井弥兵衛・堀主膳の方から、然るべきと思う場合は斡旋いたすと申し遣わした。その処、堀家にいた時と同様に三人ともに扶持を与えていただければ参ることができますので、よろしくお頼み申し上げると返答に及んだ。ところが、堀家において高禄をもって扶持されていたことは、それ相応の事情があってのことであり、新たにお召し抱えになる者をその通りにはしかねるとのことで、三人ともに召し抱えの要請に応じなかった。正保二(酉)年十二月、江戸表において半右衛門の儀(について)

英語訳

[Right folio]   that they would likely not receive ten thousand koku, and therefore those who wished to enter the service of another clan should, for the time being, disperse as each saw fit. Accordingly, the three brothers — Han'uemon, Chūzaemon, and Tarōbei — left the Hori clan's service and made their way to Edo, where they lived as rōnin. In the fifth month of the first year of Shōtoku, a retainer of Tōdō Daigaku-no-Kami, the lord of Tsu Castle in Ise Province, named Minoura Tōbei, sent a confidential letter to the former lord Tango-no-Kami's chief retainers, conveying that Lord Daigaku intended to take into his service the three brothers known as Han'uemon and his siblings, and requesting that they act as intermediaries. [Left folio]   [The letter asked] whether they might also learn the parties' private thoughts on the matter. Tango-no-Kami's chief retainers — Sawa Mihachirōbei, Nakai Yahei, and Hori Shuzen — replied that if they deemed it appropriate, they would act as go-betweens. In response, [the three brothers] replied that if they were to be provided stipends equal to what they had received while in the Hori clan's service, they would accept the offer, and they respectfully requested that this be arranged. However, [it was conveyed] that the high stipends they had received from the Hori clan were granted under particular circumstances, and that newly engaged retainers could not be treated in the same manner. Consequently, all three brothers declined the offer of employment. In the twelfth month of the second year of Shōhō (Year of the Rooster), in Edo, regarding the matter of Han'uemon…