Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: 春画資料

BnF. Département des manuscrits. Japonais 216 (1) - 翻刻

BnF. Département des manuscrits. Japonais 216 (1) - ページ 45

ページ: 45

翻刻

まへの両親(りやうしん)も〽アイうす〳〵承知(しやうち)てけふの首尾(しゆび)親(おや)のお慈悲(じひ)はうれしけれど此上(このうへ) おまへにきらはれたらわたしやいきてはいぬ心(こゝろ)〽きらうどころかわたしもとうから惚(ほれ) た心は此方(こつち)が先(さき)伯父貴(おぢき)が承知(しやうち)の上なれば必竟(ひつきやう)親(おや)のゆるした中(なか)誰(たれ)に遠慮(ゑんりよ)があ らうかト恋(こひ)の病(やまひ)におもやせし顔(かほ)引(ひき)よせて口(くち)ト口〽エヽうれしいわたしや此(この)まゝ死(しん)でも よいよ〽どうして死(し)なしてよいものかトまたぐらへ手(て)を入(いれ)れば〽アレこんな所(ところ)ではづかし い〽もうこうなつてどう此(この)まゝト思(おも)ひ〳〵し玉門(ぎよくもん)へ指(ゆび)を入てくぢるにぞ娘(むすめ)はいつそ上(じやう) 気(き)してはづかしがるをおしこかしひときは太(ふと)くたくましきへのこへつばきをねやしつけとう とう根(ね)までぬる〳〵〳〵させたい交(し)たいの二人(ふたり)が思(おも)ひすつぱりはれて薄紙(うすがみ)でぬぐつ てとつたる娘が全快(ぜんくわい)是(これ)より親々(おや〳〵)談合(だんかふ)して従弟合(いとこあはせ)の夫婦中(ふうふなか)いとむつまじく 楽(たのしみ)くらし諸白髪(もろしらが)までそひとげしとなん 浮世源氏(うきよげんじ)上の巻終