翻刻!いきもの図鑑

コレクション: 本草図譜(くずし字)

本草図譜. 巻58-60 - 翻刻

本草図譜. 巻58-60 - ページ 5

ページ: 5

翻刻

【右丁 文字無し】 【左丁】 本草図譜巻之五十八       東都 岩崎常正著   菜部芝栭類 葛花菜(くわつくはさい)  菌史に大和(やまと)諸山(しよさん)に葛(くつ)の茂密(ほうみつ)する処(ところ)ろ#1に生す質にく  色/燕脂(ゑんし)の如くべにたけと相/似(に)たり即葛の精/薫蒸(むされ)て  成る所といへり田村氏能州方言ふしの花たけ一名しも  こしと云能州/多(おほ)くあり江戸にはなしといへり

現代語訳

【右丁 文字無し】 【左丁】 本草図譜巻之五十八       東都 岩崎常正著   菜部芝栭類 葛花菜(クワツクワサイ)  菌史によると、大和の諸山で葛が密生している場所に生える。肉質で、  色は燕脂のように紅色で、べにたけと似ている。これは葛の精気が  蒸されて形成されたものだという。田村氏によると、能州の方言では「ふしの花たけ」、別名「しも  こし」という。能州に多くあるが、江戸にはないという。

英語訳

【Right page: No text】 【Left page】 Honzō Zufu, Volume 58       Eastern Capital, authored by Iwasaki Tsunemasa   Vegetable section, mushroom category Kuzuhanasai (Kudzu Flower Vegetable)  According to the Kinshi (Mushroom History), it grows in places where kudzu grows densely in the various mountains of Yamato Province. It has a fleshy texture and  a color like rouge (bright red), resembling the benitake mushroom. It is said to be formed from the essence of kudzu being  steamed. According to Mr. Tamura, in the Nōshū dialect it is called "fushinohanatake," also known as "shimo-  koshi." It is abundant in Nōshū but does not exist in Edo, he says.