翻刻
きつねのゑふて
きつねのゑかきふて
看過に載(のす)る図(つ)
菌史(きんし)に夏日(くわしつ)霖雨(りんう)
後(ご)樹林蓊蔚(しゆりんおうい)の処
に生す黒頭(こくとう)赤脚(せききやく)
状(かたち)撅筆(けつひつ)の如く柔
鬆中虚日を見(み)て
即死す底/粘滑(ねんこつ)微/臭(しう)
気(き)ありといへり
きつねのゑふて
菌史に
載る図
現代語訳
きつねのえふて
きつねのえかきふて
看過に載せる図
菌史に夏日の霖雨
後、樹林蓊鬱の処
に生ず。黒頭赤脚、
状は撅筆の如く柔
鬆中虚、日を見て
即死す。底は粘滑、微
臭気ありという。
きつねのえふて
菌史に
載る図
英語訳
Kitsune no efte (Fox's apron)
Kitsune no ekakifte (Fox's painter's brush)
A figure recorded in Kango
The Kinshi (Mycological Records) states that after prolonged summer rains,
it grows in places where
trees and forests are luxuriant.
It has a black head and red stem,
shaped like a writing brush, soft
and hollow inside. Upon seeing
sunlight it immediately dies.
The base is sticky and slippery, with a slight
odor, it is said.
Kitsune no efte
A figure recorded
in Kinshi