日本の仏典を翻刻

コレクション: 大日本仏教全書第19巻

一 法華開示抄第一 - 翻刻

一 法華開示抄第一 - ページ 202

ページ: 202

翻刻

【右上段】 進云。引_下菩薩地云_二勝解行地菩薩無驗呪術用皆驗故_一之 文_上爲_レ證也。 付_レ之本論明_二初發心菩薩發心勝利《返り点:一》中有_二 此文_一也。若以_二此文_一爲_レ證者。不_レ限《返り点:二》四善根_一。廣可_レ通《返り点:二》三十 心_一。何唯爲_下限《返り点:二》四善根_一之證_上乎。況此文不_レ明《返り点:二》六根淸淨 義_一。何爲_二證文_一乎。 會云。本論雖_三廣說_二發心以去_一。贊主取_二其勝位相_一。爲_二加 行位證_一歟。其故者。無驗呪術用皆驗故者。以_二定力_一令_レ 有_二其神驗_一。散位中此德難_レ有故。大論餘處說_二呪摠持_一云。 謂諸菩薩獲_二-得如_レ是等持自在_一。由_二此自在_一加被能除_二有 情災患_一。諸呪章句。令_二彼章句悉皆神驗_一《割書:云云。|》今所_レ引文。 其意大同也。陀羅尼品玄贊云。神力加持威靈莫_レ匹《割書:云云。|》 其能《割書:■#1能一|本作時》加持體者。定相應念惠也。而資糧位多住_二外 門_一。加行以去唯入_二定位_一。用皆驗故之中論《返り点:二》上勝_一談_二多分_一 者。專當《返り点:二》四善根_一。故大師於《返り点:二》三十心中_一。且取_二決定處_一爲_二此 證_一歟。 玄贊云。菩薩地說。勝解行位久修菩薩無_レ驗。呪術用皆 驗故。六根淸淨必在《返り点:二》地前_一。凡夫上位非_二於下中_一《割書:云云。|》 【右下段】 瑜伽論卅五云。最初發心堅固菩薩略有《返り点:二》二種發心勝利_一。 一者初發_二菩提心_一已。卽是衆生尊重福田。一切衆生皆 應_二供養_一。亦作《返り点:二》一切衆生父母_一。二者初發_二菩提心_一已。卽能 攝_二-受無惱害福_一○若餘衆生爲_レ欲_レ息_二滅疾疫灾横_一所_レ用 無_レ驗。呪句明句菩薩用_レ之尚令_レ有_レ驗。何況驗者《割書:云云。|》 問。資粮位菩薩可_レ得《返り点:二》六根淸淨功德乎。 若得者。玄贊 今解在《返り点:二》四善根位_一《割書:云云。|》又云。六根淸淨必在《返り点:二》地前_一。凡夫 上位非_二於下中_一《割書:云云。|》上位者加行位也。中下者十住十行 等也。若不_レ得者。資粮位菩薩定可_レ修_二-行此經_一。何不_レ得_二 八百千二百功德_一。況旣依_二定力_一示_二-現八相作佛_一。何依_二法 力_一不_レ得《返り点:二》六根淸淨_一乎。其位設雖_レ不_レ及《返り点:二》四善根_一。何於《返り点:二》一 四天下分齊_一。不_レ備_二勝用_一乎。 會云。六根淸淨 ̄ハ威德廣大也。雖_二是凡位_一可_レ在_二其滿心_一。頓 伏《返り点:二》二取_一恆在_二定心_一之人。依_二持經力_一所_レ具相也。是以功 德滿《返り点:二》六千_一。境量遍_二大千_一。經云_二雖未得菩薩無漏法生鼻_一。 論云_二未入初地_一。見道近加行近可_レ受_二變易身_一之位也。資 【左上段】 粮三十心皆非_二經論所_レ明之分齊_一。判_二今解唯在四善根 位_一。文理俱存。八相作佛者。猶暫時所_レ現機前所_レ示也。長 時内德可_レ在_二明得定以去_一。抑於《返り点:二》一四天下_一。可_レ施_二見聞等 勝用_一之難者。許否難_レ定。於_二諸根互用_一。地前分得有無及_二 二釋_一。准_レ彼於《返り点:二》六根淨_一。又資粮分得可_レ有《返り点:二》二義_一歟。然而玄 贊等《割書:■#1等下一|本有未字》述_二此義_一。末學輒難_レ許_レ之歟。《割書:■#1歟一|本作也》 問。就《返り点:二》六根功德_一。且鼻根若取《返り点:二》三千界遠香_一者。根境壞失 俱可_レ有乎。 玄贊壞_レ根不_レ壞_レ境《割書:云云。|》 付_レ之鼻根備_二至 用_一。香塵又合境也。鼻根若取_二遠香_一者。根境相俱可_レ壞。 何云_レ不_レ壞_レ境乎。是以玄贊下文。釋_二鼻根取_二假似香_一。許_二離 取_一レ體壞_二境性_一故《割書:云云。|》鼻根遠取_二 ̄ニハ大千界香_一。可_レ壞_二境性_一 《割書:爲言。|》前後似_二相違_一如何。 會云。鼻根設取《返り点:二》三千界香_一者。若根用歟。若境用歟。若 境雖_二不至_一。偏以_二根力_一取者。可_二壞_レ根不_一_レ壞_レ境。若雖_二根不 施_二離中知用_一。境能與_二遥遠根_一施_レ用所_レ取者。壞_二境性_一《割書:爲言。|》 以_レ何知者。樞要云。恐眼耳根得《返り点:二》三塵_一時。若至_二能取_一。壞_レ 【左下段】 根不_レ壞_レ境。若不至能取。壞_レ境不_レ壞_レ根《割書:云云。|》今兩方徴之 意者。若根施_二至用_一者根失也。若境爲_二不至根_一所_レ取者境 失也《割書:爲言。|》准_レ彼思_レ之。根境隨一之中。施_二非分用_一者。《割書:■#1者|下一》 《割書:本有|不字》可_レ壞_二其性_一云也。 顯幽抄分《返り点:二》三類_一。鼻根取_二遠香_一唯 壞_レ根。身根取_二香等_一取_二本分_一故不_レ壞_レ根。引_二他根_一故可_レ 壞_レ境。眼根取_二香等_一根境俱壞《割書:云云。|》 此釋雖_レ巧。鼻取_二遠 香_一何不_レ壞_レ境。若引_二自根_一故不_レ壞_レ境者。又取_二自境_一故 可_レ不_レ壞_レ根。若離取故壞_レ根者。又離被_レ取故可_レ壞_レ境。又 身取_二香等_一時。於_レ境又本分也。若引_レ他爲_レ失者。又取_レ他 故可_レ失如何。 鏡水抄有_レ釋。 玄贊云《割書:如《返り点:レ》下。|》 顯幽抄四本云。緣說根境壞者。有《返り点:二》四句分別_一。一壞_レ根不_レ 壞_レ境者。如_三欲界鼻根聞_二無色界宮殿之香_一。香是合中境。 牽_二鼻根_一時境不_レ壞_二鼻根_一。鼻根是合中根。便遠取_二無色香 《割書:■#1香一|本作界》境_一時。卽是鼻根是遠離中取_二他香境_一也。名_二根壞_一 也。二壞_レ境不_レ壞_レ根者。如_三身根受_二合中香味境_一。卽身根本 分取_二合中境_一。根不_レ壞也。此香味境本分合牽_二鼻舌根_一。如

現代語訳

【右上段】 進云。菩薩地から「勝解行地の菩薩は効験のない呪術でも用いれば皆効験があるから」という文を引用して証拠とするのである。これについて、本論は初発心菩薩の発心の殊勝な利益の中にこの文があるのである。もしこの文を証拠とするならば、四善根に限らず、広く三十心に通じるべきである。なぜただ四善根に限る証拠とするのか。しかもこの文は六根清浄の意味を明かしていない。なぜ証文とするのか。 会釈して云う。本論は発心以降を広く説くけれども、贊主はその殊勝な位相を取って、加行位の証拠としたのであろう。その理由は、効験のない呪術でも用いれば皆効験があるということは、定力によってその神験を有らしめることで、散位の中ではこの徳は有り難いからである。大論の他の箇所で呪総持を説いて云う。「諸々の菩薩がこのような等持の自在を獲得し、この自在により加被して有情の災患を除く諸々の呪の章句を、その章句をことごとく神験あらしめる」と。今引用する文も、その意味は大いに同じである。陀羅尼品の玄贊に云う。「神力の加持は威霊比べるものなし」と。その能く加持する体は、定に相応する念慧である。而して資糧位は多く外門に住し、加行以降はただ定位に入る。「用いれば皆効験がある」の中で上勝を論じて多分を談ずるのは、専ら四善根に当たる。故に大師は三十心の中で、まず決定的な処を取ってこの証拠とするのであろう。 玄贊に云う。「菩薩地に説く。勝解行位で久しく修した菩薩は効験なき呪術でも用いれば皆効験があるから。六根清浄は必ず地前にあり。凡夫の上位であって下中にあらず」と。 【右下段】 瑜伽論三十五に云う。「最初に発心する堅固な菩薩には略して二種の発心の勝利がある。一つは初めて菩提心を発した後、即ち衆生の尊重すべき福田となり、一切衆生は皆供養すべきで、また一切衆生の父母ともなる。二つは初めて菩提心を発した後、即ち無悩害の福を摂受することができる。もし他の衆生が疾疫災横を息滅させようとして用いる効験のない呪句明句でも、菩薩がこれを用いればなお効験あらしめる。ましてや効験あるものは言うまでもない」と。 問。資糧位の菩薩は六根清浄の功徳を得ることができるか。もし得るならば、玄贊の今の解釈は四善根位にあると言う。また云う。「六根清浄は必ず地前にあり。凡夫の上位であって下中にあらず」と。上位とは加行位である。中下とは十住十行等である。もし得ないならば、資糧位の菩薩は定んでこの経を修行することができる。なぜ八百千二百の功徳を得ないのか。しかも既に定力に依って八相作仏を示現する。なぜ法力に依って六根清浄を得ないのか。その位は設い四善根に及ばずとも、なぜ一四天下の分際において、勝用を備えないのか。 会釈して云う。六根清浄の威徳は広大である。これは凡位であるけれども、その満心にあるべきである。二取を頓伏して恒に定心にある人が、持経力に依って具える相である。これゆえに功徳は六千に満ち、境量は大千に遍く。経に「まだ菩薩の無漏法生の鼻を得ていないけれども」と云い、論に「まだ初地に入らず」と云う。見道に近い加行で変易身を受けることができる位である。資 【左上段】 糧の三十心は皆経論の明かす所の分際ではない。今の解釈をただ四善根位にありと判ずるのは、文理ともに存する。八相作仏というのは、なお暫時に現す所で機前に示す所である。長時の内徳は明得定以降にあるべきである。そもそも一四天下において、見聞等の勝用を施すべきという難について言えば、許否は定め難い。諸根互用について、地前の分得の有無及び二釈がある。これに準じて六根浄について、また資糧の分得に二義があることができるであろう。しかし玄贊等がこの義を述べるのに、末学が軽々しくこれを許し難いであろう。 問。六根功徳について、まず鼻根がもし三千界の遠香を取るならば、根境の壊失は共にあることができるか。玄贊には「根を壊して境を壊さず」とある。これについて鼻根は至用を備え、香塵もまた合境である。鼻根がもし遠香を取るならば、根境相俱に壊れるべきである。なぜ境を壊さずと云うのか。これゆえに玄贊の下文で、鼻根が仮似の香を取ることを釈して、離取を許して境性を壊すと云う。鼻根が遠く大千界の香を取るならば、境性を壊すべきである。前後は相違するように見えるがいかがか。 会釈して云う。鼻根が設い三千界の香を取るとして、根用か、境用か。境は至らずとも、偏に根力によって取るならば、根を壊して境を壊さないべきである。根は離中知用を施さずとも、境が能く遥遠の根に用を与えて取らせるならば、境性を壊すのである。何によって知るかと言えば、樞要に云う。「恐らく眼耳根が三塵を得る時、もし能取に至れば、根を壊して境を壊さず。もし能取に至らなければ、境を壊して根を壊さず」と。今両方から徴する意は、もし根が至用を施せば根の失である。もし境が根に至らないのに取られるなら境の失であるということである。これに準じて思うに、根境随一の中で、非分の用を施す者は、その性を壊すことができると云うのである。顕幽抄は三類に分ける。鼻根が遠香を取るのはただ根を壊す。身根が香等を取るのは本分を取るから根を壊さない。他根を引くから境を壊すことができる。眼根が香等を取るのは根境俱に壊すと。この釈は巧みであるが、鼻が遠香を取るのになぜ境を壊さないのか。もし自根を引くから境を壊さないなら、また自境を取るから根を壊さないべきである。もし離取するから根を壊すなら、また離れて取られるから境を壊すべきである。また身が香等を取る時、境においてもまた本分である。もし他を引くのが失なら、また他を取るから失うべきではないか。鏡水抄に釈がある。 【左下段】 玄贊に云う(以下の通り)。 顕幽抄四本に云う。「縁って根境壊を説くには、四句分別がある。一に根を壊して境を壊さないとは、欲界の鼻根が無色界宮殿の香を聞くが如し。香は合中の境である。鼻根を牽く時境は鼻根を壊さない。鼻根は合中の根である。便ち遠く無色の香境を取る時、即ち鼻根が遠離中において他の香境を取るのである。根壊と名づける。二に境を壊して根を壊さないとは、身根が合中の香味境を受けるが如し。即ち身根は本分として合中の境を取る。根は壊れない。この香味境は本分として鼻舌根を牽く。

英語訳

[Right Upper Section] Argument: The text from Yogācārabhūmi is cited as evidence, stating "Bodhisattvas in the stage of conviction (adhimukti) find that even ineffective spells and techniques become effective when they use them." Regarding this, the original treatise contains this passage within the discussion of the excellent benefits of the initial aspiration of beginning bodhisattvas. If this passage is used as evidence, it should not be limited to the four roots of good but should broadly apply to the thirty mental states. Why is it used as evidence only for the four roots of good? Moreover, this passage does not clarify the meaning of the purity of the six sense faculties. Why is it used as supporting text? Response: Although the original treatise broadly discusses the period after initial aspiration, the commentator takes the excellent aspects of position as evidence for the stage of preparatory practices. The reason is that making ineffective spells and techniques effective through their use involves using meditative power to manifest their spiritual efficacy, and this virtue is difficult to achieve in the scattered state of mind. In another section of the great treatise discussing dhāraṇī, it states: "When bodhisattvas obtain such mastery of samādhi, through this mastery they bless the various spell formulas that remove disasters and sufferings of sentient beings, making all those formulas spiritually effective." The passage quoted here has essentially the same meaning. The Xuanzan commentary on the Dhāraṇī chapter states: "Divine power and blessing have incomparable spiritual authority." The essence of what performs the blessing is mindfulness and wisdom associated with meditation. The stage of accumulation mostly dwells in external gates, while from the preparatory practices onward, one enters only the meditative state. Among "all uses being effective," discussing the superior in terms of the majority specifically corresponds to the four roots of good. Therefore, the great master selected the definitive stage among the thirty mental states as evidence for this. The Xuanzan states: "The Yogācārabhūmi explains that bodhisattvas who have long cultivated in the stage of conviction find that even ineffective spells become effective when used. The purity of the six sense faculties must be in the pre-ground stage. It belongs to the upper level of ordinary beings, not to the lower or middle levels." [Right Lower Section] Yogācāra Treatise, fascicle 35, states: "The firmly resolved bodhisattva who initially generates aspiration has roughly two kinds of benefits from generating aspiration. First, having initially generated bodhicitta, one immediately becomes a venerable field of merit for sentient beings. All sentient beings should make offerings and also become parents to all sentient beings. Second, having initially generated bodhicitta, one can immediately receive the blessing of non-harm... When other sentient beings use ineffective spell formulas and bright formulas to cease epidemics and disasters, if a bodhisattva uses them, they still become effective, let alone those that are already effective." Question: Can bodhisattvas in the stage of accumulation obtain the merit of purity of the six sense faculties? If they can, the current interpretation in Xuanzan places it in the stage of the four roots of good. It also states: "The purity of the six sense faculties must be in the pre-ground stage. It is the upper level of ordinary beings, not the lower or middle levels." The upper level refers to the preparatory stage. The middle and lower levels refer to the ten abodes, ten practices, etc. If they cannot obtain it, bodhisattvas in the stage of accumulation can definitely cultivate this sutra. Why don't they obtain the 8,800 and 1,200 merits? Moreover, since they already manifest the eight aspects of becoming Buddha through meditative power, why don't they obtain the purity of the six sense faculties through dharma power? Even if their stage doesn't reach the four roots of good, why don't they possess excellent functions within the scope of one four-continent world system? Response: The awesome virtue of the purity of the six sense faculties is vast. Although this is an ordinary stage, it should be at its fulfillment. This is the characteristic possessed through the power of upholding sutras by one who has suddenly subdued the two grasping and constantly remains in a meditative mind. Therefore, the merits are fulfilled in six thousand, and the sphere of objects pervades the great thousand-fold world. The sutra says "although not yet having obtained the bodhisattva's uncontaminated dharma-born nose," and the treatise says "not yet entered the first ground." This is the stage close to the preparatory practices near the path of seeing, where one can receive a transformed body. The thirty mental states of accumulation are not all within the scope clarified by sutras and treatises. Judging the current interpretation as being only in the stage of the four roots of good preserves both text and principle. The eight aspects of becoming Buddha are still temporarily manifested and shown before sentient beings. The inner virtue of long duration should be from the stage of clear attainment of samādhi onward. The difficulty regarding the ability to exercise the excellent functions of seeing and hearing within one four-continent system is hard to determine as acceptable or not. Regarding the mutual functioning of sense faculties, there are discussions of whether partial attainment exists before the grounds and two interpretations. Following this, regarding the purity of six sense faculties, there might also be two interpretations regarding partial attainment in the accumulation stage. However, since Xuanzan and others describe this doctrine, it would be difficult for a junior scholar to readily accept it. Question: Regarding the merits of the six sense faculties, if the nose faculty takes distant fragrances from the three-thousand-fold world, can both root and object deterioration occur? Xuanzan states "deteriorating the root but not the object." Regarding this, the nose faculty possesses contact function, and fragrance is also a contact object. If the nose faculty takes distant fragrances, both root and object should deteriorate together. Why does it say the object doesn't deteriorate? Therefore, in the later text of Xuanzan, explaining that the nose faculty takes pseudo-fragrances, it permits distant taking and deteriorates the object's nature. If the nose faculty distantly takes fragrances from the great thousand-fold world, it should deteriorate the object's nature. The before and after seem contradictory - how so? Response: If the nose faculty takes fragrances from the three-thousand-fold world, is it root function or object function? If the object doesn't reach but is taken solely by root power, it should deteriorate the root but not the object. If the root doesn't exercise distant knowing function but the object can provide function to the distant root to be taken, it deteriorates the object's nature. How do we know this? The Sūyao states: "Perhaps when eye and ear faculties obtain the three sense objects, if they reach what can be taken, they deteriorate the root but not the object. If they don't reach what can be taken, they deteriorate the object but not the root." The meaning of examining from both sides is: if the root exercises contact function, it's the root's loss; if the object is taken without reaching the root, it's the object's loss. Following this reasoning, among root and object, whichever exercises improper function can deteriorate its nature. The Xianyou commentary divides into three categories: the nose faculty taking distant fragrances only deteriorates the root; the body faculty taking fragrances etc. doesn't deteriorate the root because it takes its proper objects, but can deteriorate objects because it draws other faculties; the eye faculty taking fragrances etc. deteriorates both root and object. Although this interpretation is skillful, why doesn't the nose taking distant fragrances deteriorate the object? If drawing one's own faculty doesn't deteriorate the object, then taking one's own object shouldn't deteriorate the root either. If distant taking deteriorates the root, then being distantly taken should also deteriorate the object. Also, when the body takes fragrances etc., it's also proper regarding the object. If drawing others constitutes loss, then taking others should also constitute loss - how so? The Mirror Water commentary has an explanation. [Left Upper Section] The thirty mental states of accumulation are not all within the scope clarified by sutras and treatises. Judging the current interpretation as being only in the stage of the four roots of good preserves both text and principle. The eight aspects of becoming Buddha are still what is temporarily manifested and shown before sentient beings. The inner virtue of extended duration should be from the clear attainment of samādhi onward. The difficulty about being able to exercise excellent functions of seeing and hearing within one four-continent world system is hard to determine as acceptable or not. Regarding the mutual use of sense faculties, there are the presence or absence of partial attainment before the grounds and two interpretations. Following this, regarding the purity of the six sense faculties, there might also be two meanings for partial attainment in the accumulation stage. However, when Xuanzan and others expound this doctrine, would a junior scholar rashly find it difficult to accept? Question: Regarding the merits of the six sense faculties, if the nose faculty takes distant fragrances from the three-thousand-fold world, can deterioration of both root and object occur? Xuanzan states "deteriorating the root without deteriorating the object." Regarding this, the nose faculty possesses contact function, and fragrance is also a contact object. If the nose faculty takes distant fragrances, both root and object should deteriorate together. Why does it say not to deteriorate the object? Therefore, in the later text of Xuanzan, explaining that the nose faculty takes pseudo-fragrances, it permits distant taking and deteriorates the object's nature. If the nose faculty distantly takes fragrances from the great thousand-fold world, it should deteriorate the object's nature. The before and after seem contradictory - how so? [Left Lower Section] Response: When the nose faculty takes fragrances from the three-thousand-fold world, is it root function or object function? If the object doesn't arrive but is taken solely through root power, it should deteriorate the root but not the object. If the root doesn't exercise the function of distant knowing, but the object can give function to the distant root to be taken by it, it deteriorates the object's nature. How do we know this? The Pivotal Essentials states: "Perhaps when the eye and ear faculties obtain the three sense objects, if they reach what can take, they deteriorate the root but not the object. If they don't reach what can take, they deteriorate the object but not the root." The meaning of examining from both directions now is: if the root exercises contact function, it's the root's loss; if the object is taken without reaching the root, it's the object's loss. Following this reasoning, among root and object, whichever exercises improper function can deteriorate its nature. The Xianyou commentary divides into three categories: the nose faculty taking distant fragrances only deteriorates the root; the body faculty taking fragrances etc., since it takes proper objects, doesn't deteriorate the root, but since it draws other faculties, can deteriorate objects; the eye faculty taking fragrances etc. deteriorates both root and object. Although this interpretation is skillful, why doesn't the nose taking distant fragrances deteriorate the object? If drawing one's own faculty doesn't deteriorate the object, then also taking one's own object shouldn't deteriorate the root. If distant taking deteriorates the root, then also being distantly taken should deteriorate the object. Also, when the body takes fragrances etc., regarding the object it's also proper. If drawing others constitutes loss, then also taking others should constitute loss - how so? The Mirror Water commentary has an interpretation. The Xuanzan states (as follows). The Xianyou commentary, fascicle 4, states: "Regarding the explanation of root-object deterioration, there is a four-fold analysis. First, deteriorating the root but not the object: like the nose faculty in the desire realm smelling fragrances of palaces in the formless realm. Fragrance is an object of contact. When drawing the nose faculty, the object doesn't deteriorate the nose faculty. The nose faculty is a faculty of contact. When it distantly takes fragrance objects of the formless realm, the nose faculty takes other fragrance objects in distant separation. This is called root deterioration. Second, deteriorating the object but not the root: like the body faculty receiving fragrance and taste objects of contact. The body faculty takes objects of contact as its proper function. The root doesn't deteriorate. These fragrance and taste objects properly draw the nose and tongue faculties.