日本の仏典を翻刻

コレクション: 大日本仏教全書第80巻

法相灯明記一巻 - 翻刻

法相灯明記一巻 - ページ 1

ページ: 1

翻刻

【右頁】 【枠外右上】 146 【枠外右横上】 成唯識論述記序釋 【枠外右横下】 二二 【二段構成】 【上・段共空白】 【左頁】 【枠外左上】 147 【枠外左横上】 法相燈明記 【枠外左横下】 一 【二段構成】 【上段】 《題:法相燈明記》               沙門慚安集本師義 無上正法東流已來所_レ經歲數。假令自_二佛入滅壬申_一至_二 弘仁六年_一。都合一千四百卅歲。《割書:一云。一千七百六十七歲。》 吾日本朝󠄁佛法流行。從_二廣庭天皇#1十三年壬申_一至_二弘仁 六年乙未歲_一。合二百六十八歲。其中間。元興興福二寺先 德。諍_二法相義_一。已逕_二年數_一于_レ今未_レ息。今勒《返り点:二》二八條_一流_二-行 於後生_一。示_二其兩途󠄁《返り点:一》。 内明十義 因明六義 一内明十義者。一眞󠄀俗二諦。各有《返り点:二》四重_一。且眞󠄀四重中。二  空門。及廢詮門。但在_二圓成門_一。不_レ通󠄁《返り点:二》餘門_一。《割書:云云。是餘寺義》  階寺義云。一切法皆有《返り点:二》四重_一。其眞󠄀第四重。是先三重  之離言義也。非_レ局_二眞󠄀如_一故。章二諦義引_二成唯識第  七_一云。若依_二世俗_一說_下離_二於心_一別有_中心所_上。卽第二俗。事  差別故。若依_二勝󠄁義_一。心所與_レ心非離非卽。卽第二眞󠄀。因  果道󠄁理。非卽離故。又第七云。如_二前󠄁所說_一。識差別相。依_二 【下段】  理世俗_一。卽第二俗非_二眞󠄀勝󠄁義_一。眞󠄀勝󠄁義中。心言絕故。卽第  四眞󠄀。又同卷云。解《返り点:二》八識自體_一。非_二定一異_一。卽第三俗。對_二  心言絕_一。卽第四眞󠄀。《割書:云云》如_二弓削󠄁僧都二諦義廣說_一。不_レ  違󠄂《返り点:二》法菀林章所說_一。 一佛果位四分相緣義中。餘義云。各皆不_レ作_レ影。《割書:云云》 階  義云。從_二因位_一爲_二所緣_一者。近緣不_レ作_レ影。因不_レ緣者作_レ  影緣_レ之故。唯識疏第八云。先所得者親得。餘新所得者  影得。或疏文云。餘新所得者影說。《割書:是疑字誤󠄁|流也。》 一遍󠄁計所執。名爲_二虛妄唯識_一。卽演祕云。虛妄識之所_レ取  故云_二唯識_一。東抄所說同_レ之。於_二此義中_一。餘義云。隨_二能  執妄情󠄁之虛妄取_一隨_二能執心_一名爲_二虛妄唯識_一等《割書:云云》。今  階義云。虛妄執心。妄執_レ有_二實能取之心。及實所取之  境_一也。是實能取所取心境相對。名_二虛妄唯識_一也。《割書:此義|甚希。》  《割書:未_二流|行_一之。》 一能觀唯識。以_下#2別境慧󠄁《返り点:一》爲_レ體。此義中。餘義云。正取_レ慧󠄁  爲_二觀體_一。兼󠄁取_レ定爲_二能觀體_一。《割書:云云》。此義取_二餘師義_一。階  云。唯以_レ慧󠄁爲_二觀體_一。非_レ取_二定等_一。是大乘基本義也。廣

現代語訳

## 法相燈明記 沙門慚安、本師の義を集む 無上の正法が東方に流伝してより経た歳数について。仮に仏入滅の壬申より弘仁六年に至るまでを計算すれば、合わせて一千四百三十歳となる。(一説には、一千七百六十七歳ともいう。) わが日本朝における仏法の流行については、広庭天皇(注1)十三年壬申より弘仁六年乙未歳に至るまで、合わせて二百六十八歳である。その中間において、元興寺・興福寺の二寺の先徳たちが法相の義について諍論し、すでに年数を経た今もなお止まない。今、二十八箇条を記して後生に流行せしめ、その両途(両説)を示す。 **内明十義 因明六義** **一、内明十義の第一:真俗二諦について、それぞれ四重あり。** 且つ真の四重の中、二空門および廃詮門は、ただ円成門にのみあり、余の門には通じない。(云云。これは余寺(他寺)の義である。) 階寺(注2)の義は次のようにいう。一切の法はみな四重を有する。その真の第四重は、先の三重の離言の義である。ただ真如に局限されるものではない。それゆえ『章』(法苑林章)の二諦義は『成唯識論』第七巻を引いていう。もし世俗に依って説けば、心を離れて別に心所が有るとするのが第二俗である(事の差別があるゆえ)。もし勝義に依れば、心所と心は離れずまた即せず、これが第二真である(因果の道理は即離でないゆえ)。また第七巻にいう。前に説いたように、識の差別相は理世俗に依るものであり、第二俗であって真の勝義ではない。真の勝義の中では、心と言語が絶えるゆえに、第四真となる。また同巻にいう。八識自体を解するに、定まって一でも異でもないのが第三俗であり、心と言語が絶することに対するのが第四真である。(云云)弓削僧都(注3)の二諦義の広説のようであり、法苑林章の所説に違わない。 **二、仏果位の四分相縁義について。** 余の義(他寺の説)にいう。(各分は)それぞれ影像を作らない。(云云) 階寺の義にいう。因位から所縁となるものは、近縁(の場合は)影像を作らない。因(位)において縁じないものは影像を作ってこれを縁じる。それゆえ『唯識疏』第八巻にいう。先に得たものは親しく得、余の新たに得たものは影像によって得る。あるいは疏の文には「余の新たに得たものは影説」とある。(これはおそらく字の誤りが流布したものであろう。) **三、遍計所執を虚妄唯識と名づける義について。** すなわち『演秘』にいう。虚妄な識の所取であるゆえに唯識という。『東抄』(注4)の所説もこれと同じ。この義において、余の義(他寺の説)にいう。能執の妄情の虚妄な取に随い、能執の心に随って虚妄唯識と名づける。(云云) 今、階寺の義にいう。虚妄な執の心が、実の能取の心および実の所取の境があると妄執する。これは実の能取・所取の心境が相対することを虚妄唯識と名づけるのである。(この義は甚だ稀であり、いまだ広く流布していない。) **四、能観唯識の体は別境の慧(注5)をもって体となる義について。** この義において、余の義(他寺の説)にいう。正しくは慧を取って観の体とし、兼ねて定を取って能観の体とする。(云云)この義は余師(他師)の義を取るものである。 階寺にいう。ただ慧のみをもって観の体となし、定等を取らない。これは大乗基(注6)の本義である。広く……

英語訳

## Hossō Tōmyōki (Record of the Lamp of Yogācāra Teachings) *Compiled by the monk Zannan, presenting the doctrines of his master* Concerning the number of years that have passed since the supreme Dharma flowed eastward: if we count from the renshi year of the Buddha's parinirvāṇa to the sixth year of Kōnin, the total is one thousand four hundred and thirty years. (One source says one thousand seven hundred and sixty-seven years.) Regarding the spread of Buddhism in our Japanese court: from the thirteenth year renshi of Emperor Hironiwa [Emperor Kinmei] (Note 1) to the sixth year of Kōnin, yitsusu, the total is two hundred and sixty-eight years. During this intervening period, the eminent predecessors of the two temples of Gangōji and Kōfukuji have been disputing the doctrines of the Yogācāra school (Hossō), and even though many years have passed, the dispute has not ceased to this day. I now compile twenty-eight articles to circulate among future generations, showing both positions. **Ten Items of Inner Doctrine (Naimitsu) / Six Items of Buddhist Logic (Inmyō)** **Item One of the Ten Items of Inner Doctrine: On the Two Truths (conventional and ultimate), each having four levels.** Among the four levels of the ultimate truth, the Two-Emptiness gate and the Abandonment-of-Expression gate exist only within the Perfectly Accomplished gate (圓成門) and do not extend to the other gates. (So it is said. This is the view of the other temple[s].) The view of the階 temple (Note 2) states: All dharmas possess four levels. The fourth level of the ultimate truth represents the "beyond language" meaning of the preceding three levels, and is not limited only to true suchness (tathatā). Therefore, the section on the Two Truths in the *Fǎyuán Línzhāng* (*Dharma Garden Forest Chapter*), citing the seventh fascicle of the *Chéng Wéishí Lùn* (*Vijñaptimātratāsiddhi*), states: If one explains according to conventional truth, the view that mental factors (caitasika) exist separately from the mind constitutes the second conventional truth (because of the differentiation of phenomena). If one explains according to ultimate truth, then mental factors and the mind are neither separate nor identical — this constitutes the second ultimate truth (because the principle of cause and effect is neither identical nor separate). The same seventh fascicle also states: As explained above, the differentiated characteristics of consciousness rely on the theoretical conventional, thus constituting the second conventional truth and not the true ultimate truth. In the true ultimate truth, mind and language are cut off, thus constituting the fourth ultimate truth. The same fascicle further states: Understanding the self-nature of the eight consciousnesses as not definitively one or different constitutes the third conventional truth; in relation to the cutting off of mind and language, it constitutes the fourth ultimate truth. (So it is said.) This accords with the detailed explanation of the Two Truths by the Dharma Master Yuge (Note 3) and does not contradict the teachings of the *Fǎyuán Línzhāng*. **Item Two: On the doctrine of the four divisions (sifēn) mutually apprehending objects at the stage of Buddhahood.** The view of the other [temples] states: Each [division] does not produce a reflected image. (So it is said.) The view of the 階 temple states: What becomes an object of cognition from the causal stage — in the case of proximate conditions, no reflected image is produced. What was not apprehended in the causal stage produces a reflected image and apprehends it. Therefore, the eighth fascicle of the *Commentary on the Vijñaptimātratā* (*Weishi Shu*) states: What was previously attained is attained directly; what is newly attained by the others is attained through reflected images. Or the commentary text says "shadow-explained" (影說) for "newly attained by others." (This is likely a character error that has been propagated.) **Item Three: On the doctrine of naming the parikalpita (imputationally existent) as "illusory vijñaptimātratā" (虛妄唯識).** The *Yanmi* (*Secret Elucidation*) states: Because it is what is apprehended by illusory consciousness, it is called "vijñaptimātratā." The *Tōshō* (Eastern Compendium) (Note 4) says the same. Regarding this doctrine, the view of the other [temples] states: It is called "illusory vijñaptimātratā" in accordance with the illusory grasping of the grasping-subject's deluded mental state, and in accordance with the grasping mind. (So it is said.) Now the view of the 階 temple states: The mind of illusory grasping falsely clings to the existence of a real grasping-subject mind and a real grasped object. This opposition between the real grasping-subject and grasped-object, between mind and object, is named "illusory vijñaptimātratā." (This view is exceedingly rare and has not yet been widely circulated.) **Item Four: On the doctrine that the body of the contemplating vijñaptimātratā consists of the wisdom of distinct-object mental factors (別境慧) (Note 5).** Regarding this doctrine, the view of the other [temples] states: One correctly takes wisdom as the body of contemplation and additionally takes meditative concentration (samādhi) as the body of contemplation. (So it is said.) This view draws on the positions of other teachers. The 階 temple states: Only wisdom constitutes the body of contemplation; meditative concentration and the like are not included. This is the fundamental doctrine of Daijō-ki (Note 6) [Kuiji]. Extensively…