翻刻
弓箭
月令
土産
字母
琉球語
中山伝信録巻第六
冊封琉球国王副使 賜正一品麟蟒服翰林院編修加二級《割書:臣|》徐葆光纂
風俗
中山風俗巳見前録茲役久淹見聞尤覈略為詮
次以備採風
正月十六日男婦倶拝墓 女子於歳初皆撃毬為
戯又有板舞戯横巨板於木椿上両頭下空二三尺
許二女対立板上一起一落就勢躍起五六尺許不
傾跌欹側也
現代語訳
弓箭
月令
土産
字母
琉球語
中山伝信録巻第六
冊封琉球国王副使 正一品麟蟒服を賜った翰林院編修加二級《割書:臣》徐葆光纂
風俗
中山の風俗については既に前の記録に見えているが、今回の任務で長く滞在し、見聞がより詳しくなったので、簡潔に整理して風俗の記録として備える。
正月十六日には男女ともに墓参りをする。女子は年の初めに皆で毬打ちを遊戯とする。また板舞という遊戯があり、巨大な板を木の杭の上に横に置き、両端が地面から二、三尺ほど空いている。二人の女子が板の上で向かい合って立ち、一人が上がると一人が下がり、その勢いを利用して五、六尺ほど跳ね上がるが、傾いたり倒れたり横に傾いたりすることはない。
英語訳
Archery
Monthly Ordinances
Local Products
Script/Alphabet
Ryukyuan Language
Chronicle of Chuzan (Middle Mountain), Volume 6
Compiled by Xu Baoguang, Vice-envoy for the Investiture of the King of Ryukyu, granted first-rank court robes with dragon and python patterns, Editor of the Hanlin Academy with second-grade promotion
Customs
The customs of Chuzan have already been recorded previously, but during this extended mission, my observations became more thorough, so I will organize them briefly to serve as a record of local customs.
On the 16th day of the first month, both men and women visit graves. At the beginning of the year, women all play kemari (ball games) as entertainment. There is also a game called board dancing, where a large board is placed horizontally on wooden stakes, with both ends suspended two to three feet above the ground. Two women stand facing each other on the board, and when one rises, the other falls; using this momentum, they leap up five to six feet without tilting, falling, or swaying to the side.