翻刻
良徳院様御保養之筋宜相勤候ニ付
御内々綿壱把被下置同月罷
下候事
同十二申年正月数年精出相勤候
ニ付只今迄之御役料三拾石御加増ニ御
置被下置候旨被 仰出候事
同年三月
貞照様御在国中精出相勤候ニ付
御内々ニ綿弐把被下置候事
同月
貞照様御在国中御囃子掛り相勤
候ニ付御吸物御酒御内々被下置候事
一 同月
貞照様御参府ニ付御供為勤番罷
登同十月罷下候事
一 同年七月
良徳院様為御遺物御羽織参ツ被
下置追而箱入之御手燭御内々被下
置候事
一 享和ニ戌年二月近比病身ニ相成
現代語訳
良徳院様の御保養の件について良く勤めたため
内々に綿一把を下賜され、同月に帰参
した。
同十二申年正月、数年精勤したため
これまでの御役料三十石に加増して
下賜される旨仰せ出された。
同年三月
貞照様の御在国中に精勤したため
内々に綿二把を下賜された。
同月
貞照様の御在国中、御囃子掛りを勤めた
ため御吸物と御酒を内々に下賜された。
一 同月
貞照様の御参府に付き御供として勤番で
登府し、同十月に帰参した。
一 同年七月
良徳院様の御遺物として御羽織三つを
下賜され、後に箱入りの御手燭を内々に下賜
された。
一 享和二戌年二月、近頃病身になった
英語訳
For properly attending to Lord Ryōtokuin's health care,
he was privately granted one bundle of cotton and returned
to the domain in the same month.
In the first month of the twelfth year of the Monkey (1752), having served diligently for several years,
he was granted an increase of thirty koku to his existing stipend,
as was announced.
In the third month of the same year,
for diligent service during Lord Sadateru's residence in the domain,
he was privately granted two bundles of cotton.
In the same month
For serving as music coordinator during Lord Sadateru's residence in the domain,
he was privately granted soup and sake.
One In the same month,
he went up to Edo for guard duty as part of Lord Sadateru's entourage for sankin-kōtai
and returned in the tenth month.
One In the seventh month of the same year,
as mementos from Lord Ryōtokuin, he was granted three haori jackets
and later was privately granted a boxed hand candle.
One In the second year of Kyōwa, year of the Dog (1802), in the second month, he recently became ill