翻刻
女集《割書:銭 女飾》
市易之所旧録云向在天使館東天妃宮前平地上
後徙馬市街今市集移在辻山沿海坡上早晩両集
市集無男人俱女為市所市物惟魚蝦畨薯豆腐木
器磁碟陶器木梳草靸等麤下之物仕宦家多不入
市
【図の説明】
冊封
日暫
行銭
紙封鈴記
国中
常行
銭
銭文
通
寛 永
宝
銭幕
文
現代語訳
女集(割書:銭 女飾)
市場の旧記録によれば、以前は天使館の東、天妃宮前の平地にあった。
後に馬市街に移り、今は市集が辻山の海沿いの坂上に移って、朝夕二回開かれている。
市場には男性はおらず、すべて女性が商売をしている。売り物は魚、海老、サツマイモ、豆腐、木器、磁器の皿、陶器、木櫛、草履などの粗末な品物ばかりで、役人の家では多くがこの市場を利用しない。
【図の説明】
冊封時使用
日常使用
行銭
紙封印記
国中で
常に使用される
銭
銭文
寛永通宝
銭幕
文
英語訳
Women's Market (marginal note: money, women's ornaments)
According to old records of the marketplace, it was formerly located on flat ground in front of Tianfei Temple, east of the Chinese envoys' residence.
Later it moved to Horse Market Street, and now the market has relocated to the slope along the coast of Tsuji-yama, opening twice daily in the morning and evening.
There are no men in the marketplace - all the merchants are women. The goods sold are only crude items such as fish, shrimp, sweet potatoes, tofu, wooden utensils, porcelain dishes, pottery, wooden combs, and straw sandals. Officials' households mostly do not patronize this market.
[Illustration description]
Used during investiture ceremonies
Used daily
Circulating money
Paper-wrapped sealed coins
Throughout the country
Commonly used
Money
Coin inscription
Kan'ei Tsūhō
Money curtain
Script