Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション3

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 4499 - 翻刻

BnF. Département des Manuscrits. Japonais 4499 - ページ 40

ページ: 40

翻刻

【右丁】 しかるへくは御労志に我を日本 の地につけてたへと仰けれは 舟人共か是を聞あら不便【ふびん】 の次第やなくし【なぐし(和し)=気軽な気持ち】する身にはなに はにつき物うき事のおほいそや 人のうへともおもはねはたすけて さらはもとらうする風のこゝろを しらぬなり我人果報めてたく は順風次第に出すへく有とも うんつきはてなは猶しも遠く 放さるへし只果報をねかへ大 臣けにもと思召うしほをむすひて【両手で(水を)すくいあげて】 てうつとめされあらうらめしや 【左丁】 何とて日本の仏神は我をは すてはて給ふらん観音経のめい もんに入捨【「於」の誤記】大海けしこく風すい こせんほうひうたらせつ【注①】■せう はうへうたらせつの国におも むくと我一人か祈念によつて本 地の岸へつけてたへと祈精申 させ給へは誠に仏神も不便【ふびん】に おほしめさるゝか八大龍神波風 留にはかに順風吹きたり帆柱 のせみ口【柱の先端の綱や紐の取り付け口】には八大龍神こと〳〵く 面をならへ座せられたり船の へさきにはふどうみやうわうの 【注① 『観世音部菩薩普門品第二十五』の御経の文言。「入於大海假使黒風吹其船舫飄堕羅刹」】 【注② これも観音経の文言だと思われますが、特定できませんでした】