翻刻
母同上
小四郎盛年 《割書:|天明六午年十一月廿四日誕生》
母同上
一 文化八《割書:未》年八月相州外様士御雇勤被
仰付於彼地三人扶持被下置為費補
無候借上金五両宛被下置之旨被
仰出候事
【左丁】
一 同年九月相州外様士御雇勤被
仰付候所先達而一宮隊居合為修
行度々三春表ニ罷越許可をも得
追々爰許ニ而も門弟在之得とも昨今
之稽古所当人不罷在候而ハ外ニ補欠
可相成者も無之由門弟とも申出候趣も
有之候ニ付格別之訳を以右御雇勤御
免被成候間爰元ニ罷在門弟とも取
立候様被 仰聞候事
現代語訳
母同上
小四郎盛年 天明六年(1786年)午年十一月二十四日誕生
母同上
一 文化八年(1811年)八月、相模国において外様士として雇用勤務を命じられ、その地において三人扶持を支給し、費用補助として無利子借上金五両ずつを支給する旨が申し渡された件
一 同年九月、相模国外様士雇用勤務を命じられたが、以前から一宮隊居合の修行のため度々三春表に出向き許可も得て、次第にここでも門弟がいるようになった。しかし最近の稽古所では当人が不在では他に代わりを務められる者もいないと門弟たちが申し出た事情もあることから、格別の理由をもって右の雇用勤務を免除し、ここに留まって門弟たちを指導するよう申し渡された件
英語訳
Mother: same as above
Koshirō Moritori Born on the 24th day of the 11th month of Tenmei 6 (1786), Year of the Horse
Mother: same as above
1. In the 8th month of Bunka 8 (1811), he was appointed to serve as a hired retainer (goyō) of external status in Sagami Province, where he was granted a stipend of three persons' worth of rice and given an interest-free loan of five ryō each as expense supplement, as officially announced.
1. In the 9th month of the same year, although he was appointed to serve as a hired external retainer in Sagami Province, he had previously traveled repeatedly to Miharu territory with permission to train in Ichinomiya-ryū sword techniques, and gradually acquired disciples here as well. However, since his disciples recently reported that there was no one else who could substitute for him when he was absent from the training hall, he was granted special exemption from the aforementioned hired service and was ordered to remain here to train his disciples.