キリシタン関連史料を翻刻

コレクション: コレクション1

對治邪執論/層樓篇/切支丹類族ころびの訳/破吉利支丹 - 翻刻

對治邪執論/層樓篇/切支丹類族ころびの訳/破吉利支丹 - ページ 5

ページ: 5

翻刻

【右ページ】 教、而又来于日本、其宗旨名曰喜利志袒、於是路連 曽代頗姪説天主教、令人帰宗門者、凢百餘人、娑昆 惠婁為弘通宗旨、且留日本、我須頗婁為重遣頗姪 連數人、其明年還浪魔、然後娑昆惠婁終教国主帰 宗門、建立寺門、演説邪法、當于此時、帰入宗門者如 麻粟、其後歴三年、而頗姪連十一人乗商船来于肥 前国平戸嶋然後大村島原長崎天草筑前国博多 豊前国小倉摂州大坂山城伏見西京其他於在々 所々、説邪法而誹謗佛神、行布施以傾動男女、因之 帰其宗旨者、不可勝記、然後或擇門下生之有才能 【左ページ】 人、或取出家人之無道眼者、与宝禄令渠偽聞釈門 名相、儒林初学、及神道祭祀之法、而後作由婁漫、令 渠説法、要𣃠【於ヵ】此設虚妄手段、誑詑諸人、先不露自法 之理路、不謗佗宗之教門、只以布施愛語、令人懐其 恩惠、而後時々出軟言、潜讃自法、暗謗他宗、到其聴 法人之半信半◦信之時、告其人曰、請聴取喜利志袒 宗旨之勝劣、法門之根源、若我法不相應汝心、可守 汝本宗之旨、若又會得其宗本源、可帰我宗門、其人 曰、唯然、願樂欲聞、𣃠【於ヵ】是号甚深秘法、堅鎖門戸、而不 令他人聞法理、潜説法要者一七箇日、先謂初日號 【読点は朱】 【19行目上部に朱書きで「不」及び、同行の「半」と「信」の間に朱書きで「◦」が有。「◦」の位置に「不」を挿入、又は、「◦」の上の「半」を「不」に修正の意ヵ】