翻刻
【右丁】
日(ひ)に持越(もちこし)て掃時(はくとき)はその蚕(かいこ)何程(なにほど)手煉(しゆれん)を盡(つく)し養(やしなう)とも庭(にわ)の起(おき)より變(へん)
出(いづ)るといへりとかく蚕(かいこ)はその日切(ひぎり)に掃取(はきとつ)て養(やしなう)べし又/蚕(かいこ)を羽(はね)にて掃(はけ)ば
出(で)かゝりの蚕(かいこ)少(すこ)し痛(いた)むべしその心得(こゝろゑ)にて種紙(たねかみ)に取付(とりつい)たる蚕(かいこ)も随分(ずいぶん)静(しづか)に
羽(はね)にて器(いれもの)え掃入(はきい)れ桑(くわ)を加減(かげん)よくふりかけ緩々(ゆる〳〵)と八方(はつほう)え廣(ひろ)げ薄(うす)く
すべし此時(このとき)種(たね)壱/枚(まい)の蚕(かいこ)凡(およそ)三尺四/方位(ほうぐらい)にむら無(な)き様(よう)に薄(うす)くすべし器(いれもの)は
何(なに)にても数多(あまた)に取分(とりわけ)蚕(かいこ)と蚕(かいこ)すれ合(あは)ぬように置(おく)べし初日(しよにち)《振り仮名:椹|ふなべ|くわのはな》ならば
一/日(にち)に三四度程(にさんどほど)#1喰(くわ)せ桑(くわ)の切葉(きりは)ならは一日に四五/度(たび)喰(くわ)すべし是(これ)も《振り仮名:晴雨|せいう|はれとあめ》
にて少(すこ)しの加減(かげん)あるべし夫(それ)より少(すこ)し暖(あたゝか)なる所(ところ)え上(あ)げ置(おく)べし棚(たな)の立所(たてどころ)も三
ヶ所程(しよほど)に立置(たておき)寒(さむ)き日(ひ)は暖(あたゝか)なる所(ところ)に置(おき)《振り仮名:温気|うんき|いきれ》強(つよ)き日は少(すこ)し冷(すゞし)き所(ところ)
に置(おき)寒暖計(かんだんけい)を見(み)て加減(かげん)すべし桑(くわ)の葉(は)あらば一時(いつとき)も早(はや)く葉(は)を喰(くわ)す
【左丁】
べし桑篩(くわふるい)は蚕(かいこ)に見合(みあはせ)後(のち)ほど目(め)のあらきを用(もち)ゆ猶(なを)國々(くに〴〵)にて色々(いろ〳〵)
の仕法(しほう)あり各(おの〳〵)その宜(よろし)きに随(したが)ふべし夫(それ)より一日に二度ヅヽ先(さき)の細(ほそ)き
箸(はし)にて蚕下(こした)を切廣(きりひろ)ぐべし是(これ)獅子前(ししまへ)手入(ていれ)の極秘事(ごくひじ)にて蚕(かいこ)の
居(い)うらを乾(かわか)しかび出来(でき)ざる為(ため)の仕法(しほう)なり毎日(まいにち)桑(くわ)を与(や)る前(まへ)に箸(はし)
を以(もつ)て蚕(かいこ)の厚(あつ)き所(ところ)は薄(うす)き方(かた)え配(くば)り置(おき)その後(のち)桑(くわ)をむらなき様(よう)
にふりかけ喰(くわ)すべし若(もし)雨天(うてん)續(つゞ)き蚕下(こした)しめりあらば蚕(かいこ)の上(うゑ)に粗(あら)き
摺糠(すりぬか)を少(すこ)しづゝぱら〳〵とふりかけ置(おき)て直(すぐ)に桑(くわ)を喰(くわ)すべし是(これ)も蚕下(こした)
を燥(かわか)さんが為(ため)なり蚕(かいこ)出(いで)て四五日の間(あいだ)寒暖(かんだん)の加減(かげん)別(べつ)して大切(たいせつ)なり
是(これ)より七八/日(にち)の所(ところ)手入(ていれ)悪(あし)ければ後(のち)に色々(いろ〳〵)の病(やまひ)となる能々(よく〳〵)大切(たいせつ)にす
べきなり又/幼飼(おさながい)の時(とき)北風(きたかせ)来(きた)れば一向(いつこう)桑(くわ)を喰(くわ)ず又は蚕(かいこ)《振り仮名:消|せう|きゑ》死(し)すべし
現代語訳
【右丁】
日に持ち越して掃く時は、その蚕はどれほど手練を尽くして養っても、庭の起きより変出するといわれている。とにかく蚕はその日切りに掃き取って養うべきである。また蚕を羽で掃けば、出かかりの蚕が少し痛むであろう。その心得で種紙に取り付いた蚕も随分静かに羽で器に掃き入れ、桑を加減よく振りかけ、ゆっくりと八方に広げ薄くすべきである。この時、種一枚の蚕はおよそ三尺四方位にむらなきように薄くすべきである。器は何でも数多に取り分け、蚕と蚕がすれ合わぬように置くべきである。初日が椹(桑の花)ならば一日に三四度程食わせ、桑の切葉ならば一日に四五度食わすべきである。これも晴雨で少しの加減があるであろう。それより少し暖かな所に上げ置くべきである。棚の立て所も三ヶ所程に立て置き、寒い日は暖かな所に置き、温気の強い日は少し涼しい所に置き、寒暖計を見て加減すべきである。桑の葉があれば一時も早く葉を食わす
【左丁】
べきである。桑篩は蚕に見合わせ、後ほど目の粗いものを用いる。なお国々で色々の仕法があり、各々その宜しきに従うべきである。それより一日に二度ずつ先の細い箸で蚕下を切り広ぐべきである。これは獅子前手入れの極秘事で、蚕の居裏を乾かし黴が出来ざるための仕法である。毎日桑を与える前に箸を以て蚕の厚い所は薄い方に配り置き、その後桑をむらなきように振りかけ食わすべきである。もし雨天続きで蚕下に湿りがあれば、蚕の上に粗い摺糠を少しずつぱらぱらと振りかけ置いて、すぐに桑を食わすべきである。これも蚕下を乾かさんがためである。蚕が出て四五日の間、寒暖の加減は別して大切である。これより七八日の所で手入れが悪ければ、後に色々の病となる。よくよく大切にすべきである。また幼飼いの時、北風が来れば一向桑を食わず、また蚕が消え死すべきである。
英語訳
[Right page]
When hatched silkworms are carried over to the next day for sweeping, it is said that no matter how much skill one applies in raising them, they will develop abnormalities from their initial state. In any case, silkworms should be swept and collected on the same day they hatch. Also, if you sweep silkworms with a feather brush, the emerging silkworms will be slightly injured. With this in mind, even silkworms still attached to the seed paper should be gently swept into containers with a feather brush. Sprinkle mulberry with good moderation, spread it slowly in all directions, and make it thin. At this time, silkworms from one seed paper should be spread thinly and evenly over about three shaku square. Use many different containers so that silkworms do not rub against each other. If using funabe (mulberry catkins) on the first day, feed them three or four times a day; if using cut mulberry leaves, feed them four or five times a day. This should also be adjusted slightly according to fair or rainy weather. Then place them in a somewhat warm location. Set up shelving in about three locations - on cold days place them in warm spots, on days with strong humidity place them in slightly cool spots, and adjust according to the thermometer. If mulberry leaves are available, feed the leaves as soon as possible.
[Left page]
Mulberry sieves should match the silkworms, using coarser mesh later on. There are various methods in different regions, and each should follow what works best for them. From then on, twice a day use thin-pointed chopsticks to spread out the silkworm bedding. This is a closely guarded secret of shishi-mae care, a method to dry the silkworms' resting places and prevent mold formation. Every day before giving mulberry, use chopsticks to distribute silkworms from thick areas to thin areas, then sprinkle mulberry evenly and feed them. If rainy weather continues and the silkworm bedding becomes damp, sprinkle coarse rice bran little by little over the silkworms, then immediately feed them mulberry. This is also to dry the silkworm bedding. For the four to five days after silkworms emerge, temperature control is especially crucial. If care is poor during the seven to eight days from this point, various diseases will develop later. One must take the utmost care. Also, during young silkworm rearing, if north winds come, the silkworms will not eat mulberry at all, and the silkworms may disappear and die.