みんなで翻刻ver1

コレクション: STAGE1

訓蒙天地辨 地 - 翻刻

訓蒙天地辨 地 - ページ 28

ページ: 28

翻刻

有山を魔所(ましょ)と云何によつてかゝる奇異(きい)の業(わざ)をなすや 答て云天狗の説世|俗(そく)専(もつは)ら称(せう)する所なれども星(ほし)に天狗と名ずくる ものあつて其所に所見(しょけん)なしすべて深(しん)山|幽谷(ゆうこく)陰湿(ゐんしつ)ふかき処 なるがゆへにおのづから其形も枯怪(こくわい)なる異物|産(さん)すべし鬼魅魍(きみもう) 魎(りやう)の類こと〳〵く幽陰(ゆうゐん)の産物なり然(しか)も其怪をなすこと和漢少 からず星に気類(きるい)の名目(めうもく)を象(かたど)り命じ地の狗(いぬ)に対して天狗と 云ものなるべししからば山|林(りん)の陰鬼(ゐんき)奇異(きい)をなすものを天狗 と云は非(ひ)也といえり又|画(ぐわ)する処の天狗の形人面|鳥翼(てうよく)鼻(はな)殊(こと)に 高く羽扇(うせん)を携(たづさへ)たるごときは弥しかるもの有や呉道元(ごどうげん)始 て地|獄(ごく)の形勢(ありさま)鬼類を画(ゑがく)より伝(つたへ)来るの類に同からん日本紀 に天|狐(ぐ)と出佛家の説には天とは光明自在佛果を表(へう)し狗とは癡闇(ちあん)不自 在生界を示す生佛|不二(ふじ)の名也と云へり壒嚢(あいのう)沙などにも出 訓蒙天地辨中巻終

現代語訳

ある山を魔所と呼ぶのは、何によってそのような奇異な業をなすのか。 答えて言う。天狗の説は世俗が専ら称するところであるが、星に天狗と名付けるものがあって、その所在は見当たらない。すべて深山幽谷の陰湿が深い場所であるために、自然とその形も枯れ怪しい異物が生まれるのであろう。鬼魅魍魎の類はことごとく幽陰の産物である。しかもその怪をなすことは和漢ともに少なくない。星に気類の名目を象って命じ、地の狗に対して天狗というものなのであろう。そうであれば、山林の陰鬼が奇異をなすものを天狗と言うのは間違いである、と言われている。 また画に描く天狗の形は、人面で鳥の翼があり、鼻が殊に高く羽扇を携えているようなものだが、いよいよそのようなものが存在するだろうか。呉道元が初めて地獄の形勢や鬼類を描いてから伝わってきた類と同じであろう。 日本紀には天狐と出ている。仏家の説では、天とは光明自在の仏果を表し、狗とは癡闇不自在の生界を示す。生仏不二の名であると言われている。『塵嚢』『沙石集』などにも出ている。 訓蒙天地弁中巻 終

英語訳

Why do they call certain mountains "demonic places" (masho), and what causes them to perform such strange deeds? The answer is: The theory of tengu (heavenly dogs) is what common people especially speak of, but while there are things named tengu among the stars, their location cannot be found. Since deep mountains and secluded valleys are places where dampness and darkness run deep, naturally strange creatures of grotesque form will be born there. Demons, spirits, and goblins (kimi-mōryō) are all products of dark and shadowy places. Moreover, such supernatural phenomena are not uncommon in both Japan and China. They gave names to the stars modeling them after categories of atmospheric phenomena, and in contrast to earthly dogs, they called them "heavenly dogs" (tengu). If this is so, then it is incorrect to call the dark spirits of mountains and forests that perform strange deeds "tengu." Furthermore, regarding the form of tengu as depicted in paintings - with human faces, bird wings, particularly high noses, and carrying feather fans - do such beings truly exist? This is probably similar to the tradition that has been passed down since Go Dōgen first painted the forms of hell and demon types. In the Nihon Shoki (Chronicles of Japan), it appears as "tenko" (heavenly fox). According to Buddhist teachings, "ten" (heaven) represents the Buddha-fruit of luminous freedom, while "ku" (dog) indicates the realm of ignorant beings lacking freedom. It is said to be a name expressing the non-duality of living beings and Buddha. This also appears in works like "Jinō" and "Shasekishū." End of Kunmō Tenchi-ben, Middle Volume