翻刻
とはてしもなき浮世かなと賽て旅のそら
めくり〳〵て此嘘八百の寝言ヲ語りける
を了筆に初しと云
京都三条堀川
隠遁頑最紀
文政十三年寅二月廿一日 姑射写之
現代語訳
とは果てしもない浮世であることよと、賽銭を投げて旅の空を巡り巡って、この嘘八百の寝言を語ったのを、筆を置くに至ったと言う。
京都三条堀川
隠遁頑最紀
文政十三年寅二月廿一日 姑射これを写す
英語訳
What an endless floating world this is! Having thrown coins as offerings and wandered through the traveling skies, I have come to lay down my brush after telling these complete fabrications and idle talk.
Kyoto Sanjo Horikawa
Written by the recluse Gansei
21st day of the 2nd month, Kansei 13th year of Bunsei (1830), Year of the Tiger
Copied by Koya