みんなで翻刻ver1

コレクション: STAGE8

天經或問 序圖 - 翻刻

天經或問 序圖 - ページ 16

ページ: 16

翻刻

下_一。子六 ̄ハ謂 ̄ク七曜列宿 ̄ハ附 ̄テ_レ天 ̄ニ。層層 ̄トシテ運-旋 ̄シテ以裹_レ地。子宣謂 ̄ク  天 ̄ニ有_ニ左右_一。而無_ニ東西南北_一。子六謂 ̄ク地之子午 ̄ハ。静 ̄ニシテ而有_レ 定。天之子午 ̄ハ動 ̄テ而不_レ居。子六 ̄ハ主_ニ九重之説_一。以 ̄ニ_ニ七曜_一各 繋_ニ一天 ̄ニ_一。子宣 ̄ハ則並_ー掃 ̄テ而泯_レ之。謂 ̄ク如_ニ山之宿石或巓或 半或麓_一。雖_ニ高下_一実 ̄ニ一体也。子六 ̄ハ謂 ̄ク歳差 ̄ハ。係 ̄レリ_下恒星 ̄ノ前_レ行 ̄テ 東 ̄ニ去。与_ニ日-周_一差 ̄フニ_上也。与_ニ七政黄道 ̄ノ本行_一無_レ異。子宣 ̄ハ謂 ̄ク歳 ̄ハ 原無_レ差。経星 ̄ノ周-天移-度。或遅或速。似 ̄タルノミ_レ有_レ差耳。子宣之 見 ̄ハ。真 ̄ニ是 ̄レ写天新語 ̄也。子六之識 ̄ハ。直 ̄ニ窺_ニ天地 ̄ノ閫奥_一。説各異- 同 ̄アリ。然 ̄モ同 ̄キ者 ̄ハ固 ̄リ不_レ質而自 ̄ラ合 ̄ヒ。其異者 ̄モ亦卒 ̄ニ帰 ̄ス_ニ之於同_一。甚 ̄イカナ 矣。子六之学。宜 ̄ナリ子宣 ̄カ急 ̄ニ推 ̄シテ不 ̄コトヤ_レ置也。夫 ̄レ天学之不 ̄コト_レ伝久 矣。古聖賢之語 ̄ハ。約 ̄ニシテ焉而不_レ詳。游談之士 ̄ハ。詳 ̄ニシテ焉而不_レ賅 ̄ハテ。 至 ̄ハ_ニ於台-官疇-人者流 ̄ニ_一。守_ニ前人之成式 ̄ヲ_一。占_ニ已往之旧文 ̄ヲ_一。 専 ̄ニシテ_レ門 ̄ヲ守 ̄リ_レ故 ̄キヲ。験 ̄テ於禨祥之小 ̄ヲ_一。忘 ̄ル_ニ其 ̄ノ動静之大 ̄ヲ_一。西儒開 ̄キ_ニ其 端。子六 ̄ト与_ニ子宣_一引_ニ其緒_一。世 ̄ニ有_ニ聡明_一絶学不_レ墜。時当 ̄テ_レ午 運_一。明_ニ黄帝岐伯之学 ̄ヲ_一。神 ̄ニスルハ_ニ六合中五之用 ̄ヲ_一。其 ̄レ必由 ̄レリ_ニ子六 ̄ニ_一 也矣。因 ̄テ書_ニ簡端 ̄ニ_一。並 ̄テ以質 ̄ス_ニ之 ̄ヲ子宣 ̄ニ_一。   又序      桐城方以智密之氏撰 天経或問 ̄ハ。閩中 ̄ノ游子六所 ̄ノ_ニ約 ̄シテ以答_一_レ客者 ̄ノ也。概 ̄ネ言_ニ歴象_一。 取_ニ太西之質測 ̄ニ_一。以折 ̄ツ_ニ世俗之疑_一。往-年良孺熊公。作_ニ格 致草_一。原 ̄キ_レ象 ̄ニ原_レ理。晩 ̄ニ隠 ̄ル_ニ閩中 ̄ニ_一。而 ̄シテ子六受 ̄タリ焉。子六沈潜 ̄ニシテ好_レ

現代語訳

子六は「七曜・列宿は天に附着し、層を成して旋回しながら地を包んでいる」と述べた。子宣は「天には左右があるが、東西南北はない」と述べ、子六は「地の子午(南北の軸)は静止して定まっているが、天の子午は動いて一定の位置にとどまらない」と述べた。子六は九重天の説を主張し、七曜がそれぞれ一つの天に繋属するとした。子宣はこれらをまとめて一掃・消滅させ、「山に石が宿るように、山頂にあるものも、中腹にあるものも、麓にあるものも、高低の差はあっても実際には一体である」と述べた。子六は「歳差とは、恒星が前進して東へ移動し、日周運動と差が生じることである。七政・黄道の本来の運行と異なるものではない」と述べた。子宣は「歳はもともと差はなく、経星(恒星)が天を一周するときの移動速度が、遅かったり速かったりするため、差があるように見えるに過ぎない」と述べた。子宣の見解は、まさに天を新たな言葉で描写したものである。子六の識見は、天地の奥深い核心を直接に窺うものである。両者の説にはそれぞれ異同があるが、同じ部分はもとより証明しなくても自ずと合致し、異なる部分もまた結局は同一の結論に帰着する。何と深遠なことか、子六の学問よ。子宣が強く推薦して止まないのも当然のことである。 そもそも天学が伝わらなくなって久しい。古代の聖賢の言葉は簡潔ではあるが詳細ではなく、雄弁に語る学者は詳細ではあるが網羅的ではない。台官・疇人の類に至っては、前人の定めた様式を守り、過去の旧い文献に基づいて占い、専門の門を守り旧来のやり方を守って、吉凶禍福の小さなことに検証の目を向け、天体の動静という大きな問題を忘れてしまっている。西洋の儒者(西洋の学者)がその端緒を開き、子六と子宣がその糸口を引き続けた。世に聡明な者があれば、この絶えかけた学問を墜とさないでほしい。時が午運(繁盛の時)に当たり、黄帝・岐伯の学を明らかにし、六合・中五の用を神妙に使いこなすには、必ずや子六の学を経由しなければならないであろう。そこで書物の巻頭にこれを記し、あわせて子宣にも問い質す次第である。   又序      桐城 方以智 密之氏 撰 『天経或問』は、閩中(福建)の游子六が、客の問いに答えるために要約して著したものである。概ね暦象(天文暦法)を論じ、泰西(西洋)の質測(実証的測定)を取り上げて、世俗の疑問を解決しようとしたものである。往年、良孺・熊公(熊明遇)が『格致草』を著し、現象から理を探求した。晩年に閩中に隠棲し、子六がその学を受け継いだ。子六は深く沈潜して好んで……

英語訳

Zi-liu said, "The seven luminaries and the constellations of lodging stars are attached to the heavens, revolving in layers and encompassing the earth." Zi-xuan said, "Heaven has left and right, but not east, west, south, or north." Zi-liu said, "The terrestrial meridian (zi-wu axis) is stationary and fixed, but the celestial meridian moves and does not remain in a fixed position." Zi-liu advocated the theory of the Nine Heavens, holding that each of the seven luminaries is attached to one heaven. Zi-xuan swept them all away and dissolved them, saying, "Just as rocks lodge in a mountain—whether at the summit, the midway point, or the foot—though differing in height, they are in reality one body." Zi-liu said, "The precession of the equinoxes arises from the fixed stars advancing eastward, creating a discrepancy from the diurnal revolution; it is no different from the inherent motion of the seven governing bodies along the ecliptic." Zi-xuan said, "The year has no original discrepancy at all; it is only because the fixed stars move across the heavens at varying speeds—sometimes slower, sometimes faster—that a difference merely appears to exist." Zi-xuan's perspective truly represents a new language for describing the heavens. Zi-liu's insight directly peers into the innermost depths of heaven and earth. Their respective theories have both agreements and disagreements; yet where they agree, the two naturally accord without need for verification, and where they differ, they ultimately converge upon the same conclusion. How profound, indeed, is Zi-liu's scholarship! It is only natural that Zi-xuan should so urgently recommend him without reservation. The tradition of celestial learning has long been lost. The words of the ancient sages and worthies were concise but not detailed; discursive scholars were detailed but not comprehensive. As for those of the Bureau of Astronomy and the hereditary calendar specialists, they guard the established forms of their predecessors, rely on old texts for divination, strictly guard their specialized lineage, and adhere to old methods; they apply their verification to the minor matters of omens and auspices, forgetting the great matter of the movement and stillness of celestial bodies. The Western scholars (Jesuit scholars) opened the way, and Zi-liu together with Zi-xuan continued to draw out the thread. May those of keen intelligence in this world not allow this nearly lost learning to fall into oblivion. When the time arrives at the noon cycle of prosperity, to illuminate the learning of the Yellow Emperor and Qi Bo, and to apply with mastery the functions of the Six Harmonies and the Central Five, one must surely pass through the scholarship of Zi-liu. I therefore write this at the beginning of the book, and also submit it to Zi-xuan for his consideration.   Additional Preface      Composed by Fang Yi-zhi, courtesy name Mi-zhi, of Tongcheng The Tianjing Huowen (Celestial Canon with Questions and Answers) was composed by You Zi-liu of Min (Fujian), who condensed his explanations in answer to the questions of a visitor. It broadly discusses astronomical calendrical phenomena (li-xiang), drawing upon Western empirical measurement (zhi-ce) to resolve the doubts of common understanding. In former years, Liang-ru, the venerable Xiong (Xiong Ming-yu), composed the Gezhi Cao (Draft on the Investigation of Things), investigating phenomena to seek principles. In his later years he went into seclusion in Min, and Zi-liu received his teaching. Zi-liu, with deep absorption and a fondness for…