奥州市所蔵資料翻刻プロジェクト

コレクション: 梁川伊達家文書

小梁川十郎殿実名之考 - 翻刻

小梁川十郎殿実名之考 - ページ 2

ページ: 2

翻刻

小梁川十郎殿実名之考 盛鎮(サタ) 切音(カヘシ) 慎ツヽシム  サメマル  チン シツメル  トコシナハ 盛常 《割書:切音|》常 右之内に而御用被成可然与 奉存候盛の字さかりと 読み申候得は過たる意有之候 字に御座候故夫レニ不過候様に 取合候字能く半与奉存候 又昔にても近代に而も指立候而 名之有る人の実名も如何に 御座候反り字と読の字意 能をと考へ申候得は右両様之 内は無残所様に奉存候以上 三月二日 遊佐次郎左衛門

現代語訳

## 小梁川十郎殿の実名についての考察 【候補となる実名】 **盛鎮(さたしず)** - 切り音(返し):「サタ」と読む - 字義:慎む・つつしむ - 「サメマル」とも読める - 「チン」=鎮める - 「トコシナハ」(永久に・恒久に) **盛常(もりつね)** - 切り音:「常」 --- 以上の候補の中から御採用いただくのが適当かと存じます。「盛」の字を「さかり」と読みますと、過ぎたる(度が過ぎた)意味合いが生じてしまう字でございますので、その意味が出すぎないように組み合わせる字を工夫することが大切かと存じます。また、昔においても近代においても、特に名の知れた人物の実名がどのようなものであったか、返り字と読みの字義がよく合うかどうかを考えてみますと、右の二つの候補の中に申し分のないものがあるように存じます。以上。 三月二日 遊佐次郎左衛門

英語訳

## A Study of the Real Name of Lord Koyanagawa Jūrō 【Candidate Names】 **Sadashin / Morizane (盛鎮)** - Phonetic reading (reversed syllable): read as "Sa-ta" - Meaning: to be prudent, to be restrained - Can also be read as "Samemaru" - "Chin" (鎮) = to calm, to pacify, to suppress - "Tokoshinawa" = eternally, permanently **Moritsuné (盛常)** - Phonetic reading: "Tsune" (常) --- Among the above options, I humbly believe one of these would be suitable for Your Lordship's use. As for the character "盛" (mori/sakari), when read as "sakari," it carries a connotation of excess or overabundance, and therefore I believe it is important to carefully select a complementary character so as not to allow that meaning to dominate. Furthermore, considering how names of distinguished individuals—both in former times and in recent generations—have been constructed, and examining whether the phonetic readings and the meanings of the characters harmonize well, I humbly believe that among the two options presented above, there is one that is without shortcoming. Respectfully submitted. Second day of the third month Yusa Jirōzaemon