みんなで翻刻ver1

コレクション: STAGE1

箱根七湯 温泉圖會 全 - 翻刻

箱根七湯 温泉圖會 全 - ページ 6

ページ: 6

翻刻

の昔(むか)し天孫(あめのみまご)いまだ降臨(こうりん)|給(たま)はざる時(とき)|大己貴尊(おほあなむちのみこと) |宿奈彦奈命(すくなひこなのみこと)と同(をな)じくわか豊葦原中津(とよあしはらなかつ) 國(くに)を領(りよう)しおはしまして此|民(たみ)の夭折を憐(あはれ)み 醫薬(いやく)禁厭(きんをふ)温泉の法(ほう)をたつる其|疾苦(しつく)を救(すくひ) 給(たま)ふ時に大己貴尊|御心地(みこゝち)|例(れい)ならざる事 の有(あり)しに宿奈彦奈命 則温泉に浴(よく)せし め給ひければ尊(みこと)の御病(みやまひ)脳|即時(そくじ)に平癒(へいゆ)せり 從(より)_レ此(これ)|二神(ふたはしらのかみ)|海内(あめがした)を巡行(じゆんこう)し給(たま)ひ土地(とち)のよろし幾(き) 處〻に温泉を設(まふけ)給(たま)ひし事|舊事紀(くじき)に彰然(しようぜん)たり 其|後(のち)舒明(じよめい)孝徳(こうとく)の二帝も温泉|爾(に)浴(よく)し給ひ 帝|御脳(みやまひ)を療(りよう)したまひ其外(そのほか)|代〳〵(よよ)の人〻の 湯して病を除(じよ)せしためし挙(あげ)て云(いふ)べからず 唐土(もろこし)を懐(おも)ふに秦(しん)の始皇帝(しくわふてい)|瘡腫(そうちよう)を愁(うれ)ひ て驪山(りさん)の温泉に浴せられしかば其(その)|疾(しつ)頓(とん)に 癒(いへ)たるよし三秦記に見えたり   □に在して  □□□在 鳳砕書【印】 

現代語訳

昔、天孫がいまだ降臨なさらなかった時、大己貴尊(おおあなむちのみこと)は宿奈彦奈命(すくなひこなのみこと)とともに、この豊葦原中津国を治めておられ、民の早死にを憐れみ、医薬・禁厭・温泉の法を定め、その疾苦を救われた。ある時、大己貴尊がご気分の優れないことがあり、宿奈彦奈命がすぐに温泉に入浴させ申し上げたところ、尊の御病はたちまち平癒された。これより二柱の神は天下を巡行され、土地のよろしい所々に温泉を設けられたことは、『旧事紀』に明らかに記されている。その後、舒明・孝徳の二帝も温泉に浴され、御病をお治しになった。その他、代々の人々が湯に入って病を除いた例は、挙げて言い尽くすことができない。 唐土(中国)のことを思うに、秦の始皇帝が瘡腫(皮膚病・腫れ物)を患い、驪山の温泉に浴されたところ、その病がたちまち癒えたと、『三秦記』に見えている。   □に在して  □□□在 鳳砕書【印】

英語訳

Long ago, before the divine descendant had yet descended to earth, the deity Ōanamuchi no Mikoto, together with Sukunahikona no Mikoto, ruled over this Land of Abundant Reed Plains (Toyoashihara no Nakatsukuni), and taking pity on the people who died young, they established the methods of medicine, ritual healing, and hot spring therapy, and saved the people from their suffering and illness. On one occasion, Ōanamuchi no Mikoto felt unwell, and Sukunahikona no Mikoto promptly had the deity bathe in a hot spring, whereupon the deity's illness was immediately cured. From this time forth, the two deities traveled throughout the land, establishing hot springs in places with suitable terrain — as is clearly recorded in the *Kujiki* (Records of Ancient Matters). After that, Emperors Jomei and Kōtoku also bathed in hot springs and cured their ailments. Beyond these, the examples of people throughout the ages curing their illnesses through hot spring bathing are too numerous to mention. Thinking of China, it is recorded in the *Sanshinkī* (Records of the Three Qin) that the First Emperor of Qin, suffering from sores and swellings, bathed in the hot springs of Mount Li, whereupon his illness was promptly cured.   [Text unclear]  [Text unclear]  Hōsai, written [with seal]