← 前のページ
ページ 31 / 180
次のページ →
翻刻
【見返し】
【左丁】
題筭法童子問
向(さき)に彦循(げんじゆん)先生/御伽草子(をとぎぞうし)を梓行(しかう)して
小児の翫具(もてあそび)とせり一日/書肆(しよし)某(なにがし)来りてその
續篇(ぞくへん)を請(こふ)《割書:予》不才/廢惰(はいだ)年老て多く忘(わす)れ
たる中に聞はつりしそゞろ事をあとさきとなく
書つゝりて是を與(あさ)ふ古(いに)しへ子(こ)を養(やしな)ふ事六年
現代語訳
【見返し】
【左丁】
算法童子問と題す
以前に彦循先生が御伽草子を出版して、子供たちの玩具(遊び道具)としました。ある日、書店の店主がやって来て、その続編を依頼しました。私は才能がなく、怠けて年老いて多くのことを忘れてしまった中で、聞きかじった様々なことを前後の脈絡なく書き連ねて、これを与えます。昔から子を養育することは六年
英語訳
【Title Page】
【Left Page】
Titled "Mathematical Questions for Children"
Previously, Master Genjun published a collection of fairy tales (Otogi-zōshi) to serve as playthings for children. One day, a certain bookseller came and requested a sequel. Though I am untalented, lazy, and old, having forgotten much, I have written down various things I have heard in fragments, without proper order, and offer this work. From ancient times, raising a child takes six years