chinjuhさんのお気に入り

コレクション: 長唄とかめりやすとか

寶暦明和長唄めりやす集 - 翻刻

寶暦明和長唄めりやす集 - ページ 66

ページ: 66

翻刻

あひ〽あふてぬるよのうれしのふみは ゆゑもむすばぬまくらのあだよ まことむすばぬあだよゆめも むすばぬまくらのあだよ おつるなみだのたまくしげ たちばな町 森田座 はんもと たちばな町 弐丁め 泉屋ごん四郎【和泉屋権四郎】 長哥【長歌】  坂田仙四郎 さみせん 杵屋作十郎 同    杵屋小四郎 元はま丁 いがや やんもと 男伊達(おとこたて)初買(はつかひ)曽我(そが)     第三ばんめ 日は暮て野には 臥とも宿かるな 浅草寺の 一つ家のうち#1 よこぶえ  中村富十郎相勤申候 《題:花のゑん》

現代語訳

あい〽逢って濡れる夜の嬉しい文は 縁も結ばぬ枕の徒よ まこと結ばぬ徒よ夢も 結ばぬ枕の徒よ 落つる涙の玉櫛笥 橘町 森田座 版元 橘町 二丁目 泉屋権四郎【和泉屋権四郎】 長歌  坂田仙四郎 三味線 杵屋作十郎 同   杵屋小四郎 元浜町 いがや 版元 男伊達初買曽我     第三番目 日は暮れて野には 臥すとも宿借るな 浅草寺の 一つ家のうち 横笛  中村富十郎相勤め申し候 《題:花の縁》

英語訳

Ai (相): Meeting on a wet night, the joyful letter Is but a fleeting affair of pillows that bind no fate Truly, a fleeting affair that binds nothing, even dreams A fleeting affair of pillows that bind nothing Falling tears like a jeweled comb box Tachibana-cho Morita-za Theater Publisher Tachibana-cho 2nd block, Izumiya Gonshiro [Waizumiya Gonshiro] Nagauta (Long Song)  Sakata Senshiro Shamisen: Kineya Sakujuro Same: Kineya Koshiro Motohama-cho Igaya Publisher Otoko Date (Gallant Man) Hatsukai (First Purchase) Soga     Third Act The day grows dark, even if one Must lie down in the fields, do not borrow lodging At Sensoji Temple's Single dwelling Yokobue (Flute)  Performed by Nakamura Tomijuro 《Title: Flower's Bond》