みんなで翻刻ver1

コレクション: STAGE2

火後憶得詩 - 翻刻

火後憶得詩 - ページ 3

ページ: 3

翻刻

湖山楼詩藁             《?:□□》【印】           淡海  横山巻 舒公  火後憶得詩第一    余性好_二唫|詠(○)_一廿年来所_レ|得(○)不_レ下_二千餘|首(○)_一去月望    日(○)都下大|災(○)延及_二吾|盧(○)_一炎威惨|虐(○) 百物蕩 |尽(○)稿    本亦不_レ留_二一|帋(○)_一但其既上_レ梓|者(○)伝播頗|多(○)雖_二板    葉焚|燬(○)_一索_レ之亦不_レ|難(○)其他未_レ梓|者(○)長短七八百    首(○)欲_レ獲無_レ由(○)懊悩累|日(○) 譬如_二喪_レ児亡_一レ妾(○) 癡心未    _レ免_二婉惜_一|也(○)一夜燈|前(○)追_二憶旧|製(○)_一漫然録_レ|之(○)得_二三    十九|首(○)_一因遽上_レ梓以頒_二諸|友(○)_一蓋余詩之散_二-在 于

現代語訳

**湖山楼詩稿**           淡海  横山巻 舒公(著) **火後憶得詩 第一**  余は性来、吟詠を好み、二十年来に得たるところ、千余首を下らず。去月の望日、都下に大火あり、吾が盧(いおり)にまで延び及び、炎威惨虐にして、百物ことごとく蕩尽し、稿本もまた一紙も留まらず。ただ、すでに梓(版木)に上せたるものは、伝播すこぶる多く、板葉焚燬すといえども、これを索(もと)むるもまた難からず。その他、いまだ梓に上せざるもの、長短七八百首、獲んと欲するも由なし。懊悩すること累日、譬えば児を喪い妾を亡うがごとく、癡心いまだ婉惜を免れざるなり。ある夜、燈前にて旧製を追憶し、漫然としてこれを録し、三十九首を得たり。よって遽(にわか)に梓に上せ、以て諸友に頒(わか)つ。蓋し余が詩の散じて于(ここ)に在るは……

英語訳

**Kozan-rō Poetry Drafts**           Ōmi Province — Yokoyama Kan, courtesy name Jokō **Poems Recalled After the Fire, Part One** By nature I have always been fond of composing poetry, and over the past twenty years, the poems I have produced number no fewer than a thousand. On the full moon day of last month, a great fire broke out in the capital, and the flames spread even to my humble dwelling. The ferocity of the fire was merciless and devastating — all my possessions were entirely consumed, and not a single sheet of my manuscript drafts survived. However, those works that had already been committed to woodblock printing had spread quite widely among readers, and so even though the printing blocks themselves were burned, it is not particularly difficult to recover those texts. As for the rest — the seven or eight hundred poems of varying lengths that had not yet been printed — there is no way to retrieve them. I have spent many days in anguish over this, much like one who has lost a child or a beloved companion; my foolish heart cannot free itself from grief and regret. One night, by lamplight, I recalled my old compositions and absentmindedly wrote them down, managing to recover thirty-nine pieces. I have therefore promptly had them printed and distributed among my friends. Indeed, those poems of mine that are scattered and preserved elsewhere…