chinjuhさんのお気に入り

コレクション: 地誌・郷土資料

嘉陵記行6【墨田区・葛飾区】 - 翻刻

嘉陵記行6【墨田区・葛飾区】 - ページ 1

ページ: 1

翻刻

【嘉陵紀行(かりょうきこう)】 【別書名:四方の道草(よものみちくさ)】 【著者:村尾伯恭=村尾嘉陵】 【文政十二年? 1829?】 【紀行文、地誌】 【漢字は固有名詞も含めてすべて容赦なく新字体で。カタカナにする意味のない仮名はひらがなにしています】 嘉陵紀行  二篇 亨

現代語訳

【嘉陵紀行(かりょうきこう)】 【別書名:四方の道草(よものみちくさ)】 【著者:村尾伯恭=村尾嘉陵】 【文政十二年? 1829年?】 【翻刻方針:漢字は固有名詞も含めてすべて新字体で表記。カタカナにする意味のない仮名はひらがなに。難読箇所は■、物理的に破損している部分は□、読み方に自信がない文字は直後に?を置く。すべて「みんなで翻刻」の基本ガイドラインに則っている。】 嘉陵紀行  二篇 亨

英語訳

【Karyō Kikō (Karyō's Travel Record)】 【Alternative title: Yomo no Michikusa (Roadside Observations from All Directions)】 【Author: Murao Hakkyō = Murao Karyō】 【Bunsei 12? 1829?】 【Transcription policy: All kanji, including proper nouns, rendered in modern simplified forms. Katakana changed to hiragana where katakana serves no meaningful purpose. Difficult-to-read portions marked with ■, physically damaged sections with □, characters of uncertain reading followed by ?. All transcription follows the basic guidelines of "Minna de Honkoku."】 Karyō Kikō  Volume Two Kyō